Importanta cunoasterii limbii arabe

Made Sarah

Servant of Allah
Staff member
Importanta cunoasterii limbii arabe

Limba araba a fost idiomul vorbit de popoarele Aad si Thamood, fiind foarte raspindita in Orientul Mijlociu. In ziua de azi, limba araba reprezinta cea mai mare subramura, ca numar de vorbitori, aflata in uz, din cadrul familiei de limbi semitice, fiind inrudita cu akkadiana, ebraica, aramaica, siriaca, cananeana, feniciana, limbile etiopiene (gheeza, tigrina, tigri, amhara) etc. In momentul de fata, araba este limba oficiala in Algeria, Arabia Saudita, Bahrain, Comore (alaturi de alte limbi), Djibuti, Egipt, Emiratele Arabe Unite, Iordania, Irak, Kuweit, Liban, Libia, Maroc, Mauritania, Oman, Palestina, Qatar, Siria, Somalia (alaturi de somaleza), Sudan, Tunisia, Yemen. Pe linga araba literara, oficiala, prezenta pretutindeni in comunitatile arabe, sunt folosite, in viata de zi cu zi, felurite dialecte arabe. In afara tarilor mentionate, araba este folosita ca limba de cult in tarile in care exista musulmani care nu sint vorbitori nativi de araba: In Asia Centrala, China de Vest, Turcia, Iran, Afganistan, India, Pakistan, Bangladesh, Indonezia, Malaezia, Filipine, Africa Centrala şi Orientala, in unele regiuni din Europa (cu precadere Peninsula Balcanica) etc.

Destinul limbii arabe a fost ca aceasta sa infloreasca atunci cind Qu’ran Kareem a fost revelat in acest idiom, si a atins cele mai inalte culmi atunci cind a fost stabilita in Hijaaz.

Shaykh-ul-Islam ibn Taymiyyah a spus: “...limba araba face parte din religie iar cunoasterea acesteia reprezinta o obligatie. A intelege Qu’ran-ul si Sunnah este obligatoriu, iar acestea nu pot fi intelese (pe deplin) daca nu cunoastem limba araba. Orice este necesar pentru a aduce la indeplinire ceva ce reprezinta o obligatie, este obligatoriu in sine.” (Iqitidaa Siratul Mustaqeem, 1/470)

Prin urmare, invatarea limbii arabe a devenit o necesitate pentru fiecare musulman astfel incit el sa isi poata indeplini indatoririle de venerare si sa fie capabil sa recite cartea lui Allah Subhanu Wa Ta’ala, pe care Allah a revelat-o in limba araba.

Allah Preainaltul a spus in Qu’ran Kareem:


“Noi l-am pogorat un Coran arab, poate ca voi veti pricepe!...” (Qur’an, Traducerea sensurilor, Soorah Yusuf - 12:2)

Tot prin Qu’ran Kareem, Allah Subhanu Wa Ta’ala ne-a mai spus urmatoarele:

“…192. Iar el este o revelatie de la Stapanul lumilor.
193. A coborat cu el Duhul cel credincios
194. Peste inima ta, pentru ca tu sa fii dintre prevenitori,
195. Intr-o limba araba limpede..” (Qur’an, Traducerea sensurilor, Soorah As-Shuara, - 26:192-195)


“O Carte ale carei versete sunt talcuite, un Coran arab, pentru un neam [de oameni] care stiu,.” (Qur’an, Traducerea sensurilor, Soorah Fussilat - 41:3)


Din cele mentionate mai sus rezulta foarte clar inaltul statut al limbii arabe, precum si importanta acesteia. Allah Preainaltul si-a luat responsabilitatea de a pastra puritatea limbii arabe, in aceeasi maniera in care Si-a luat raspunderea de a pastra Qu’ran-ul: “Intr-adevar am trimis Qu’ran-ul si intr-adevar Il vom pastra.”

Deci printre responsabilitatile noastre ca musulmani se numara invatarea limbii arabe, precum si cea de a oferi o mina de ajutor celor care intentioneaza sa o invete.

Sursa: www.calltoislam.com, “The Importance Of The Arabic Language”
 

Made Sarah

Servant of Allah
Staff member
Necesitatea cunoasterii limbii arabe

Necesitatea cunoasterii limbii arabe

Pentru aceia dintre noi care nu am fost crescuti de mici ca musulmani, ci ne-am reintors la Islam din proprie initiativa intr-un anumit moment al vietii noastre, primele cuvinte pe care le rostim ca musulmani sint in limba araba:
“ashshaduan la illaha illa Allah, wa ashshaduana Muhammadan rasul Allah”.

Nu ni se cere sa pronuntam perfect aceste cuvinte, ci doar sa le intelegem pe deplin. Apoi invatam alte cuvinte in limba araba, cum ar fi
‘assalaamu alaykum’, ‘alhamdu lillah’, ‘in sha' Allah’.

Dupa aceasta trebuie sa invatam sa facem rugaciunea in limba araba, ceea ce implica memorarea citorva sure scurte din Qu’ran Kareem, tot in limba araba, indiferent care este limba noastra materna.

Si astfel incepem sa ne dam seama de faptul ca araba este un idiom cu cuvinte precise, de al caror inteles nu ne putem indoi, si in acelasi timp extrem de complexa, datorita nuantelor multiple. De exemplu, in doar citeva cuvinte se poate clarifica un aspect ce pare dificil de explicat – care femei sint premise pentru casatorie unui barbat. De asemenea, un singur cuvint poate avea intelesuri multiple – de exemplu as-Samad, unul dintre numele lui Allah Subhanu Wa Ta’ala nu poate fi tradus printr-un singur cuvint, penru ca poate insemna Absolutul, Cel de la care implora toti etc.

Araba clasica are reguli gramaticale usor deductibile, consecvete, iar pronuntia si scrierea nu sint foarte greu de invatat. Nu este nevoie decit de materiale de pe care sa invatam, rabdare si perseverenta. Este o limba poetica, ce suna placut, iar recitarea Qu’ran-ului in limba araba ii misca nu doar pe musulmani, ci si pe cei care nu au aderat inca la adevarata religie. Subhan Allah, ce mijloc de a ne ghida, invata si de a ne alina a ales Allah Subhanu Wa Ta’ala pentru noi!

Noi nu putem intelege Qu’ran-ul pe deplin daca nu stim limba araba: o traducere, chiar daca este considerata a fi excelenta si e insotita de cometarii extinse, nu poate inlocui textul original, relevat de Allah Subhanu Wa Ta’ala si pastrat in forma sa initiala.

Trebuie sa facem un efort si sa invatam limba araba, in primul rind deoarece memorarea Qur'an-ului in araba este un deziderat pentru toti musulmanii. Daca memoram si recitam sure din Qu’ran Kareem putem primi o rasplata incredibila, dupa cum ni se relateaza in urmatoarele ahadith:

“Cind cineva recita o litera din Qu’ran Kareem va primi o fapta buna ca recompensa, si aceasta singura rasplata va fi echivalentul a zece fapte bune. Si nu spun ca Alif Lam Meem este o litera, ci Alif e o litera, Lam este o litera, si Meem este o litera”. (Tirmidhi)

”Studiati Qur'an-ul (in mod regulat) pentru ca va fi ca un mijlocitor si va implora pentru cei care l-au citit in ziua judecatii”. (Muslim)

In al doilea rind, trebuie sa invatam limba araba deoarece rugaciunea (cea mai importanta parte a actului nostru de adorare al lui Allah Subhanu Wa Ta’ala) trebuie facuta in araba, asa ca trebuie sa facem un efort pentru a intelege si a constientiza ceea ce spunem. Daca nu facem altceva decit sa pronuntam niste cuvinte lipsite de inteles pentru noi, rugaciunea se transforma intr-un ritual lipsit de substanta. Insa daca noi constientizam si intelegem pe deplin ceea ce spunem, daca credem in cuvintele pe care le rostim, rugaciunea nostra va deveni o salvare, o alinare, un act de adorare complet, pentru care vom fi rasplatiti cu generozitate, dupa cum ne-a promis Allah Subhanu Wa Ta’ala.

In al treilea rind, daca invatam limba araba vom avea acces la mult mai multe informatii despre Islam, pentru ca exista numeroase surse de valoare disponibile doar in limba araba, si daca am reusi sa citim din acestea am acumula mai multe cunostinte.
 

Made Sarah

Servant of Allah
Staff member
Despre alfabetul arab - prezentare generala

Principii de baza pentru studierea alfabetului arab

- in limba araba se scrie de la dreapta la stinga;

- nu exista majuscule;

- vocalele scurte nu se transcriu si trebuie deduse din context;

- nu exista diferentierea dintre scrierea de tipar si scrierea de mina, ci doar stiluri diferite de caligrafie;

- majoritatea literelor sint legate / atasate de cele care le urmeaza in cadrul cuvintului, insa exista si citeva exceptii - litere care se scriu izolat intotdeauna;

- majoritatea literelor din alfabetul arab au patru forme, in functie de pzitia repectivei litere in cadrul cuvintului; astfel, putem intilni:
1) forma initiala - cuvintul incepe cu respectiva litera;
2) forma mediana - litera se afla in interiorul cuvintului;
3) forma finala - litera respectiva e ultima litera a cuvintului;
4) forma izolata - cind contextul impune, se utilizeaza forma izolata, ceea ce inseamna ca nici o litera nu se leaga de cea izolata - nici anterior nici posterior.

Alfabetul arab are 28 de litere (sau 29 daca includem aici si semnul pentru hamza).


 

Made Sarah

Servant of Allah
Staff member
Alfabetul arab - forma initiala a literelor

Urmeaza prezentarea alfabetului arab - literele in forma initiala

alif ا - a lung

baa ب - b, ca in limba romana

taa ت - t, ca in limba romana

thaa ث - T interdental, ca atunci cind pronuntam 'thanx' in engleza

jeem ج - g = ge in limba romana

haa ح - h laringal

khaa خ - H puternic aspirat

daal د - d ca in limba romana

thaal ذ - D interdental - ca atunci cind pronuntam 'the' sau 'this' in engleza

raa ر - r ca in limba romana

zay ز - z ca in limba romana

seen س - s ca in limba romana

sheen ش - s (adica sh) ca in limba romana

saad ص - S pronuntat cu emfaza

daad ض - D pronuntat cu emfaza

taa ط - T pronuntat cu emfaza

thaa ظ - dz pronuntat ca in 'the', dar cu emfaza

ayn ع - pronuntat cu o puternica contractie a laringelui

ghayn غ - sunet intre g si r, se pronunta ca r-ul din 'rue' in limba franceza

faa ف - F ca in limba romana

qaaf ق - k pronuntat gutural

kaaf ك - c ca in limba romana

laam ل - l ca in limba romana

meem م - m ca in limba romana

noun ن - n ca in limba romana

haa ه - h ca in limba romana

waaw و - u ca in limba romana / u lung

yaa ي - i ca in limba romana / i lung.
 

Made Sarah

Servant of Allah
Staff member
Continuam prezentarea literelor alfabetului arab cu celelalte forme, deoarece ceea ce am prezentat in postarea anterioara reprezinta doar formele initiale.

Dupa cum am spus, in cadrul cuvintelor literele se leaga intre ele si au forme diferite in functie de relatia lor cu celelalte litere din cuvint:

- izolata - cind nu se leaga de nici o alta litera;
- initiala - se leaga de alta litera, in partea stinga;
- mediala - se leaga de alte doua litere in dreapta si in stinga;
- finala - se leaga de o alta litera, in partea dreapta.

'ALIF (transcriere in alfabetul latin a)

Observatie: in cadrul cuvintului, 'alif se leaga de litera anterioara, insa cea posterioara nu se leaga de ea, deci vom avea doar doua forme, si anume izolata si finala.

Forma izolata: ﺍ‎
Forma finala: ﺎ‎
 

Made Sarah

Servant of Allah
Staff member
Pentru restul literelor m-am gindit sa atasez un fisier in Word si un PDF, In sha Allh sa se dovedeasca utile.
 

Attachments

  • Joining Arabic Letters Chart - CTI Research.pdf
    122.4 KB · Views: 427
  • letters.doc
    43 KB · Views: 336

Made Sarah

Servant of Allah
Staff member
Vocalele scurte

Vocalele scurte

Marcarea grafica a vocalelor scurte in limba araba a reprezentat o problema destul de complicata, a carei solutie a fost gasita de Abu Al-Aswad Al-Du'ali – prin introducerea unui sistem de puncte colorate. Tot el este autorul termenilor fatha, dhamma si kasra, pe care ii vom explica in rindurile urmatoare.

Insa imbunatatirea sistemului de scris prin introducerea unor semne grafice pentru desemnarea vocalelor scurte ii este atribuita lui Al-Khalil Ibn Ahmed, care a inlocuit punctele colorate cu semne specifice pentru a marca vocalele scurte si Shadda (shadda - semn grafic ce marcheaza consoanele duble).

Limba araba literara are trei vocale scurte:

FatHa 'a' scurt, echivalent cu 'a'-ul din limba romana; se noteaza cu o liniuta oblica deasupra consoanei careia ii urmeaza; denumirea araba a acestui semn - fatha;

Dhamma 'u' scurt (ca si 'u' din limba romana); se noteaza cu o virgula / un waw mult micsorat deasupra consoanei careia ii urmeaza, in limba araba poarta denumirea de dhamma;

Kasra –ِ 'i' scurt, echivalent cu 'i'-ul din limba romana; se noteaza cu o liniuta oblica sub consoana careia ii urmeaza; denumirea araba a semnului - kasra.

Lipsa oricarei vocale dupa o consoana se marcheaza printr-un cerculet pozitionat deasupra acesteia. In limba araba acest semn grafic poarta denumirea sukun.

Cind sint utilizate dupa un substantiv definit sau dupa un adjectiv reprezinta indicatori ai cazului:

(a) indicativ al cazului Nominativ: الکتابُ

(b) indicativ al cazului Acuzativ: الکتابَ

(c) indicativ al cazului Genitiv: الکتابِ
 

Made Sarah

Servant of Allah
Staff member
Pronumele personale

Pronumele personale

Dupa cum se stie, pronumele personale sint utilizate pentru a inlocui substantivele atunci cind se cunosc sau se inteleg din context obiectele / persoanele denumite de acestea. In continuare va prezentam lista pronumelor personale - singular (1-5) si plural (6-8):

. انا1
. انتَ2
. انتِ3
. هو4
. هي5
. نحن6
.انتم7
هُم.8


Transliterare:

1. ana = eu
2. anta = tu (persoana a doua, singular, genul masculin)
3. anti = tu (persoana a doua, singular, genul feminin)
4. huwa = el (persoana a treia, singular, genul masculin)
5. hiya = ea (persoana a treia, singular, genul feminin)
6. nahnu = noi
7. antum = voi
8. hum = ei
 

Made Sarah

Servant of Allah
Staff member
Numeralul cardinal
-cifrele de la 0 la 10

صِفْر صِفْر 0 / ٠
وَاحِد وَاحِدَة 1 / ١
اِثْنَان اِثْنَتَان 2 / ٢
ثَلاَثََة ثَلاَث 3 / ٣
أَرْبَعَة أَرْبَع 4 / ٤
خَمْسَة خَمْس 5 / ٥
سِتَّة سِتّ 6 / ٦
سَبْعَة سَبْع 7 / ٧
ثَمَانِيَة ثَمَانٍ 8 / ٨
تِسْعَة تِسْع 9 / ٩
عَشَرَة عَشْر 10 / ١٠

Prima coloana (de la stinga la dreapta) - cifrele; a doua coloana - feminin; a treia coloana - masculin.

Transliterare:

0 - sifr
1 – wahid
2 – itnayn
3 – talata
4 – arba’a
5 – khamsa
6 – sitta
7 – sab’a
8 – tamaniya
9 – tis’a
10 – asr
 

Made Sarah

Servant of Allah
Staff member
Observatii:

- numeralele 1 si 2 se acorda intotdeauna cind este vorba de gen;

- numeralele de la 3 la 9 nu se acorda in gen, ci se scriu la genul masculin daca substantivul este feminin, si la feminin daca substantivul e masculin;

- 10 nu se acorda daca este utilizat singur.
 

Made Sarah

Servant of Allah
Staff member
Datorita unei reguli fonologice (fonologia este o ramura a lingvisticii; se ocupa cu studiul sunetelor limbii din punctul de vedere al valorii lor functionale, stabilind sistemele de foneme si caracterul diferitelor variante) sunetul articolului definit (ل) este asimilat de consoanele care reprezinta litere solare. Prin urmare, trebuie sa folosim Shadda (semn grafic ce marcheaza consoanele duble) pentru a inlocui articolul definit /ل/ in cazul literelor solare.

Literele solare: ت ث د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ن

In cazul literelor lunare, articolul definit se pronunta in intregime, nu este asimilat.

Literele lunare: ب ج ح خ ع غ ف ق ك ل م هـ
 

Made Sarah

Servant of Allah
Staff member
In limba araba, toate tarile, orasele, satele etc. sint de genul feminin. Exista sase tari arabe a caror denumire face exceptie de la aceasta regula, si anume: الکويت , لُبنان , السودان , العراق , الأردُن , المغرب

Transliterare (de la stinga la dreapta)

1. Maroc - Al-Magrib

2. Iordania - Al-'Urdun

3. Iraq - Al-'Iraq

4. Sudan - As-Sudan

5. Liban - Lubnan

6. Kuweit - Al-Kuwait
 

Asmaa_A

New Member
Assalam aleikom wa rahmatullahi wa barakatu

:ma: surioara Sarah, pentru cursul realizat, Allah sa te rasplateasca pentru munca depusa. Eu sper ca daca ne vom intalni candva sa putem vorbi in araba :SMILY288: ishallah.

Allah Hafiz.
:wasalam:
 

Made Sarah

Servant of Allah
Staff member
Assalamu 3alaykum wa ra7matu Allahi wa barakatuhu.

Sadaf si Asma - va multumesc frumos pentru aprecieri, In sha Allah voi incerca sa postez cit mai mult sa invatam impreuna.

Wa 3alaykum assalam wa ra7matu Allahi wa barakatuhu.
 

Made Sarah

Servant of Allah
Staff member
Ayat Kursi كُرْسِيُّ

Ayat Kursi كُرْسِيُّ

أَعُوْذُ بِااللّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّ جِيْمِ
a’uuzu bi alllaahi mina alshshaytaani alrrajiimi

بِسْمِ اللّهِ الرَّ حْمنِ الرَّ حِيْمِ
bismi allaahi alrrahmaani alrrahiimi



اللّهُ لاَ إَِلَهَ إِلاَّ هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ
1. Allaahu Laaaa 'Ilaaha 'Illaa huwa Al-Ĥayyu Al-Qaۚyyuumu ۚ


لاَ تَأْخُذُهُ, سِنَةٌ وَلاَ نَوْمٌ ۚ
2. Laa Ta'khudhuhuu Sinatun Wa Laa Naw-mun ۚ


لَّهُ, مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِۗ
3. Lahuu Maa Fī Als-Samaawaati Wa Maa Fī Al-'Arđi ۗ





مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ , إِلاَّ بِإِذْنِهِ
4. Man Dhă Al-Ladhii Yashfa`u `Indahuuuu 'Illaa Bi'idhnihī ۚ


يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْۖ
5. Ya`lamu Maa Bayna 'Aydiihim Wa Maa Khalfahum ۖ



وَلاَ يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِۦ إِلاَّ بِمَا شَاءََ ۚ
6. Wa Laa Yuĥiiţuuna Bishay'in Mmin `Ilmihiiii 'Illaa Bimaa Shaaaa'a ۚ




وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَََْۖ
7. Wasi`a Kursiyyuhu Als-Samaawaati Wa Al-'Arđa ۖ


وَلاَ يَؤُودُهَ, حِفْظُهُمَاۚ
8. Wa Laa Ya'uuduhuu Ĥifžuhumaa


ۖ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ
9. Wa Huwa Al-`Alīyyu Al-`Ažiimu ۝
 

Made Sarah

Servant of Allah
Staff member
Al-Fatiha

أعوذو بالله من الشيطان الرجيم
A^u.dhu- bil.laa.hi- mina.sh-shay.taa.nir-ra.jeem
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
Bis.mil.la.hir-Rah.ma.nir-Ra.heem
َ الْحَمْدُ للّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Al-Ham.du li.lahi Rab.bil-^a.la.meen
الرَّحْمـنِ الرَّحِيمِ
Ar-Rah.ma.nir-Ra.heem
مَـالِكِ يَوْمِ الدِّينِ
Maa.li.ki- yaw.mid-Deen
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
ee.yyaa.ka- na'bu.du- wa ee.yyaa.ka- nas.taa'een
اهدِنَــــا الصِّرَاطَ المُستَقِيمَ
ih.dina.- swi.raat.tal-mus.ta.keem
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنعَمتَ عَلَيهِمْ غَيرِ
Swi.raat.tal-la.dhii.na-an.^am.ta.^lay.him
المَغضُوبِ عَلَيهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ
Ghay.ril-magh.dhu.bi- ^a.lay.him- wa-lad-daaaaaaaaaal.leen
 

fatima_faith

New Member
salam aleykum wa rahmatullahi wa barhatuh

mashallah surioara ..foarte frumos si cu ajutorul documentului in pdf pot invata legarea
Allah sa fie multumit de tine
Allah maak!
 

Made Sarah

Servant of Allah
Staff member
Fraza nominala

Propozitia nominala incepe cu un nume sau un pronume si e compusa dintr-un subiect, numit "mubtada" si un atribut numit "khabar".

Exemple:

أَنَا سَلِيم = Ana Salim = Eu sint Salim.

انا اسمي سارة = Ana esma Sarah = Ma numesc Sarah.
 
Top