Quran Ayah of the Day, 2:16

Hassan

Laa ilaha ilaa Allah
Staff member
Al Baqarah 2:16

أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اشْتَرَ‌وُ‌ا‌ ‌ال‍‍ضَّلاَلَةَ بِ‍‍الْهُدَ‌ى‌ فَمَا‌ ‌رَبِحَ‍‍ت‍ْ‍ تِجَا‌رَتُهُمْ ‌وَمَا‌ كَانُو‌ا‌ مُهْتَد‍ِ‍ي‍‍نَ

Transliteration:
'Ūlā'ika Al-Ladhīna Ashtaraw Ađ-Đalālata Bil-Hudá Famā Rabiĥat Tijāratuhum Wa Mā Kānū Muhtadīna

Translation:
Yusuf Ali: These are they who have bartered guidance for error: but their traffic is profitless, and they have lost true direction.
Dr. Mohsin: These are they who have purchased error for guidance, so their commerce was profitless. And they were not guided.

Tafsir al-Jalalayn:

Those are they who have bought error for guidance, that is, they have exchanged the latter for the former; so their commerce has not profited them, that is to say, they have gained nothing from it, indeed, they have lost, because their destination is the Fire, made everlasting for them; nor are they guided, in what they did.

Tafsir ibn Kathir:
(16. These are they who have purchased error with guidance, so their commerce was profitless. And they were not guided.)

In his Tafsir, As-Suddi reported that Ibn `Abbas and Ibn Mas`ud commented on;

﴿أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُاْ الضَّلَـلَةَ بِالْهُدَى﴾


(These are they who have purchased error with guidance) saying it means, "They pursued misguidance and abandoned guidance. '' Mujahid said, "They believed and then disbelieved,'' while Qatadah said, "They preferred deviation to guidance.'' Qatadah's statement is similar in meaning to Allah's statement about Thamud,

﴿وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَـهُمْ فَاسْتَحَبُّواْ الْعَمَى عَلَى الْهُدَى﴾


(And as for Thamud, We granted them guidance, but they preferred blindness to guidance) (41:17).

In summary, the statements that we have mentioned from the scholars of Tafsir indicate that the hypocrites deviate from the true guidance and prefer misguidance, substituting wickedness in place of righteousness. This meaning explains Allah's statement,

﴿أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُاْ الضَّلَـلَةَ بِالْهُدَى﴾


(These are they who have purchased error with guidance), meaning, they exchanged guidance to buy misguidance. This meaning includes those who first believed, then later disbelieved, whom Allah described,

﴿ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ ءَامَنُواّ ثُمَّ كَفَرُوا فَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ﴾


(That is because they believed, and then disbelieved; therefore their hearts are sealed) (63:3).

The Ayah also includes those who preferred deviation over guidance. The hypocrites fall into several categories. This is why Allah said,

﴿فَمَا رَبِحَت تِّجَـرَتُهُمْ وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَ﴾


(So their commerce was profitless. And they were not guided), meaning their trade did not succeed nor were they righteous or rightly guided throughout all this. In addition, Ibn Jarir narrated that Qatadah commented on the Ayah,

﴿فَمَا رَبِحَت تِّجَـرَتُهُمْ وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَ﴾


(So their commerce was profitless. And they were not guided), "By Allah! I have seen them leaving guidance for deviation, leaving the Jama`ah (the community of the believers) for the sects, leaving safety for fear, and the Sunnah for innovation.'' Ibn Abi Hatim also reported other similar statements.
 

uniqueskates

Rabbe Zidni Illma
Assalaamualaikum

I would like to know what does this mean? - "so their commerce has not profited them" - What is commerce over here? :confused:
 

Hassan

Laa ilaha ilaa Allah
Staff member
wa alaikum asalaam
I would like to know what does this mean? - "so their commerce has not profited them" - What is commerce over here? :confused:
As you know, I cannot comment on the Arabic words, but from the choice of English I understand the commerce to be the buying of error for guidance. It may more easily be understood as trade or exchange, in a non-financial way, but is in keeping with the language used.
 
Top