Quran Ayat of the Day, 2:91 & 2:92

Hassan

Laa ilaha ilaa Allah
Staff member
Al Baqarah, 2:91 & 2:92

Translation:
Yusuf Ali: When it is said to them: "Believe in what Allah hath sent down" they say: "We believe in what was sent down to us"; yet they reject all besides even if it be Truth confirming what is with them. Say: "Why then have ye slain the prophets of Allah in times gone by if ye did indeed believe?"
Yusuf Ali: There came to you Moses with clear (Signs); yet ye worshipped the Calf (even) after that, and ye did behave wrongfully.

Dr. Mohsin: And when it is said to them (the Jews), "Believe in what Allâh has sent down," they say, "We believe in what was sent down to us." And they disbelieve in that which came after it, while it is the truth confirming what is with them. Say (O Muhammad Peace be upon him to them): "Why then have you killed the Prophets of Allâh aforetime, if you indeed have been believers?"
Dr. Mohsin: And indeed Mûsa (Moses) came to you with clear proofs, yet you worshipped the calf after he left, and you were Zâlimûn (polytheists and wrong-doers).

Arabic:

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُواْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ قَالُواْ نُؤْمِنُ بِمَآ أُنْزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرونَ بِمَا وَرَآءَهُ وَهُوَ ٱلْحَقُّ مُصَدِّقاً لِّمَا مَعَهُمْ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنْبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبْلُ إِن كُنْتُمْ مُّؤْمِنِينَ

وَلَقَدْ جَآءَكُمْ مُّوسَىٰ بِٱلْبَيِّنَاتِ ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنْتُمْ ظَالِمُونَ

Transliteration:
Wa 'Idhā Qīla Lahum 'Āminū Bimā 'Anzala Al-Lahu Qālū Nu'uminu Bimā 'Unzila `Alaynā Wa Yakfurūna Bimā Warā'ahu Wa Huwa Al-Ĥaqqu Muşaddiqāan Limā Ma`ahum Qul Falima Taqtulūna 'Anbiyā'a Al-Lahi Min Qablu 'In Kuntum Mu'uminīna

Wa Laqad Jā'akum Mūsá Bil-Bayyināti Thumma Attakhadhtumu Al-`Ijla Min Ba`dihi Wa 'Antum Žālimūna

Tafsir al-Jalalayn:
And when it was said to them, ‘Believe in what God has revealed, that is, the Qur’ān and other [Books], they said, ‘We believe in what was revealed to us’, that is, the Torah; and (wā, here indicates a circumstantial qualifier) they disbelieve in what is beyond that, what is other than that or what came afterwards, such as the Qur’ān; yet it is the truth (wa-huwa’l-haqqu is a circumstantial qualifier) confirming (musaddiqan, a second circumstantial qualifier for emphasis) what is with them. Say, to them: ‘Why then were you slaying the prophets of God formerly, if you were believers?’ in the Torah and in it you were forbidden to kill them: this address, concerning what their forefathers did, is directed towards those present at the time of our Prophet, on account of their approval of it [that is, of what the forefathers had done].

And Moses came to you with clear proofs, miracles, such as the staff, his hand, and the parting of the sea; then you took to yourselves the calf, as a god, after him, after he had gone to the appointment, and you were evildoers, for taking it [in worship].

Tafsir ibn Kathir:
(91. And when it is said to them (the Jews), "Believe in what Allah has sent down,'' they say, "We believe in what was sent down to us.'' And they disbelieve in that which came after it, while it is the truth confirming what is with them. Say (O Muhammad to them): "Why then have you killed the Prophets of Allah aforetime, if you indeed have been believers'')
(92. And indeed Musa came to you with clear proofs, yet you worshipped the calf after he left, and you were Zalimun.)

Although The Jews denied the Truth, They claimed to be Believers!

Allah said,

﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ﴾


(And when it is said to them), meaning, the Jews and the People of the Book,

﴿ءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلَ اللَّهُ﴾

(Believe in what Allah has sent down) to Muhammad , believe in and follow him,

﴿قَالُواْ نُؤْمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا﴾

(They say, "We believe in what was sent down to us.'') meaning, it is enough for us to believe in what was revealed to us in the Tawrah and the Injil, and this is the path that we choose,

﴿وَيَكْفُرونَ بِمَا وَرَآءَهُ﴾

(And they disbelieve in that which came after it).

﴿وَهُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَهُمْ﴾

(while it is the truth confirming what is with them) meaning, while knowing that what was revealed to Muhammad ,

﴿الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَهُمْ﴾

(it is the truth confirming what is with them). This means that since what was sent to Muhammad conforms to what was revealed to the People of the Book, then this fact constitutes a proof against them. Similarly, Allah said,

﴿الَّذِينَ آتَيْنَـهُمُ الْكِتَـبَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَآءَهُمْ﴾

(Those to whom We gave the Scripture (Jews and Christians) recognize him (Muhammad ) as they recognize their sons) (2:146). Allah said next,

﴿فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنبِيَآءَ اللَّهِ مِن قَبْلُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ﴾

("Why then have you killed the Prophets of Allah aforetime, if you indeed have been believers'').

This means, "If your claim that you believe in what was revealed to you is true, then why did you kill the Prophets who came to you affirming the Tawrah's Law, although you knew they were true Prophets You killed them simply out of transgression, stubbornness and injustice with Allah's Messengers. Therefore, you only follow your lusts, opinions and desires.'' Similarly, Allah said,

﴿أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمْ رَسُولٌ بِمَا لاَ تَهْوَى أَنفُسُكُم اسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ﴾

(Is it that whenever there came to you a Messenger with what you yourselves desired not, you grew arrogant Some you disbelieved and some you killed.)

Also, As-Suddi said, "In this Ayah, Allah chastised the People of the Book,

﴿قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنبِيَآءَ اللَّهِ مِن قَبْلُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ﴾

(Say (O Muhammad to them): "Why then have you killed the Prophets of Allah aforetime, if you indeed have been believers'').''

﴿وَلَقَدْ جَآءَكُم مُّوسَى بِالْبَيِّنَـتِ﴾

(And indeed Musa came to you with clear proofs) meaning, with clear signs and clear proofs that he was the Messenger of Allah and that there is no deity worthy of worship except Allah. The clear signs -or miracles- mentioned here are the flood, the locusts, the lice, the frogs, the blood, the staff and the hand. Musa's miracles also include parting the sea, shading the Jews with clouds, the manna and quails, the gushing stone, etc.

﴿ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ﴾

(yet you worshipped the calf) meaning, as a deity instead of Allah, during the time of Musa. Allah's statement,

﴿مِن بَعْدِهِ﴾


(after he left) after Musa went to Mount Tur to speak to Allah. Similarly, Allah said,

﴿وَاتَّخَذَ قَوْمُ مُوسَى مِن بَعْدِهِ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلاً جَسَداً لَّهُ خُوَارٌ﴾

(And the people of Musa made in his absence, out of their ornaments, the image of a calf (for worship). It had a sound (as if it was mooing)) (7:148).

﴿وَأَنتُمْ ظَـلِمُونَ﴾

(and you were Zalimun) meaning, you were unjust in this behavior of worshipping the calf, although you knew that there is no deity worthy of worship except Allah. Similarly, Allah said,

﴿وَلَمَّا سُقِطَ فَى أَيْدِيهِمْ وَرَأَوْاْ أَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّواْ قَالُواْ لَئِن لَّمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَـسِرِينَ ﴾

(And when they regretted and saw that they had gone astray, they (repented and) said: "If our Lord have not mercy upon us and forgive us, we shall certainly be of the losers'') (7:149).
 
Top