Ci sono molte traduzioni in lingua italiana, ma per l' uso che intendi farne per imparare la lingua, ti consiglio la traduzione del Bonelli - EDITORE ULRICO HOEPLI - MILANO. Nonostante risalga in origine al lontano 1929, ha il pregio di seguire quasi "parola per parola" il testo arabo rispettandone la costruzione grammaticale delle singole frasi. Così conoscendo il testo in lingua originale (o almeno il significato dei vari versetti) sarai avvantaggiato nel riconoscere le parole italiane ed associarle al giusto significato.
Non è difficile trovarla nelle librerie più fornite.
Prova anche a dare un' occhiata al sito
www.avventurediprosit.it che è un corso di italiano per stranieri on-line, ma ci sono personaggi a fumetti - quindi raffigurazioni della figura umana - perciò vedi tu cosa ritieni meglio.
Un ultimo consiglio: se ne hai l' occasione, in tutti gli eventi sociali, in Moschea, sul lavoro, ecc. cerca di parlare italiano con stranieri non appartenenti al tuo gruppo etnico/linguistico. Anche per loro l' italiano è una lingua nuova e come te hanno bisogno di migliorarla, certamente saranno lieti di avere una occasione di far pratica nella conversazione e così vi aiuterete a vicenda. Tra compaesani si finisce invece per parlare nella lingua natale.
Spero di esserti stato d' aiuto. Ciao.