Can someone help translate this in French

Repent_Always

New Member
This email is regarding your account, where you maintain safety compliance and verification information for << >> Your account with ... is up for renewal with an expiration date of ...



Payment options you have when renewing your account. Upon request an invoice can be emailed, faxed or mailed. On-line via the web site (using your log in information) you have two choices, pay with a credit card or you can print an invoice and submit a check. Finally you can simply call in with a check or credit card.



The renewal fee is ...



The payment will trigger an annual review and you will be notified of any additional updates that are required. If you need further clarification or have any questions, please give me a call or reply to this email.



Thank you,
 

okidocman

New Member
it might not be good new!

Ceci est un e-mail à propos de votre compte dont vous détenez en sûreté les éléments pour la vérification des détails du compte de ……..qui devra être mise à jour avec une date d’échéance le……….


Il vous sera pris une taxe pour le remplacement de votre compte. Vous pourrez demander une facture par e-mail ou par courriez ou par fax.
Le paiement pourra être fait en vous connectant sur notre site (en vous dotant de vos informations personnel) par carte bancaire ou bien imprimé la facture et envoyé un cheque
Enfin vous pouvez nous appelé et réglé par carte bancaire valide.


Les honoraires de renouvellement sont………

Le paiement déclenchera un nouveau bilan annuelle et vous serez avisé de toutes les mises à jour qui vous seront exigée.

Si vous avez besoin davantage de clarification ou avez n'importe quelles questions, donnez moi un appel ou contacté moi à cet email.
 

Libinette

Umm Zubayr
:salam2:

Je trouve que c'est dommage que la section francaise est trop passive, personne se s'entraide comme dans la section anglaise, subhanallah, on pourrait beneficier les uns des autres, mais non!!!
Dommage.

PS: okidocman, :ma: tu as fait un tres bon travail pour traduire les videos et pour cette lettre aussi, Qu'Allah te recompense :inshallah:

:wasalam:
 
:salam2:

Je trouve que c'est dommage que la section francaise est trop passive, personne se s'entraide comme dans la section anglaise, subhanallah, on pourrait beneficier les uns des autres, mais non!!!
Dommage.

PS: okidocman, :ma: tu as fait un tres bon travail pour traduire les videos et pour cette lettre aussi, Qu'Allah te recompense :inshallah:

:wasalam:

:salam2:
Oui tu as raison. dommage.
Pour Okidocman qu'Allah le récompense.
:wasalam:
 

Repent_Always

New Member
Merci

Okidocman,

Thanks alot brother for your help in this may Allah reward you an infinite amount. Now I owe you one inshallah :)
 

yosra

Junior Member
Assalamou 3alayka Abdul Hasib,

"For the sake of Allah", for me it means "pour l'agréement de Allah".
Dites-moi si je me trompe.
 

salma69

New Member
salem alekoum wa rahmatoulah wa barakatouh


Barakallah oufikom pour toutes les traductions.

Ca me permet à moi d'améliorer mon anglais d'un niveau très bas

Kheir inchallah


 

asline

New Member
For the sake of Allah: pour l'amour d'Allah : في سبيل الله : fe sabeel Allah


NB: Okidocman, جزاك الله خيرا : Allah te récompense.
 

frenchsister

New Member
selem 'aleykoum wa rahmatullah wa barakathu

bismillahi rahmani rahim
selem 'aleykoum wa rahmatullah wa barakathu
wa salawatullah i wa salem 'ala nabiina Muhammed wa 'ala alihi Muhammed

pour moi ça veut dire dans l'intéret d'Allah c'est une traduction plus précise que la votre

wa selem 'aleykoum wa rahmatullah wa barakathu
 

yosra

Junior Member
Assalamou 3alayki French Sister,

Que veut dire dans l'intérêt de Allah? En quoi est ce plus précis?

J'explique ma traduction, Allah dans le Coran nous a donné des Lois auxquels nous nous devons d'obéir. En y obéissant, nous recherchons l'agréemment de Allah.

Fi Aman Allah.

:salam2:
 
Top