Masha Allah! Who are True Believers-
:salam2: wa Rahmatullahwa barakatuh
May Allah bless you with the best of BOTH worlds sister. Please make dua for all muslims around the world.
Here is a brief map for who the true belivers in Allah are in accordance to the Qur'an.
Surah Muminoon (Believers- chapter 23 first 11 verses)
AL-MUMENOON (THE BELIEVERS)
Note: (there are three versions of english translation for each verse below)
--------------------------------------------------------------------------------
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
023.001
YUSUFALI: The believers must (eventually) win through,-
PICKTHAL: Successful indeed are the believers
SHAKIR: Successful indeed are the believers,
023.002
YUSUFALI: Those who humble themselves in their prayers;
PICKTHAL: Who are humble in their prayers,
SHAKIR: Who are humble in their prayers,
023.003
YUSUFALI: Who avoid vain talk;
PICKTHAL: And who shun vain conversation,
SHAKIR: And who keep aloof from what is vain,
023.004
YUSUFALI: Who are active in deeds of charity;
PICKTHAL: And who are payers of the poor-due;
SHAKIR: And who are givers of poor-rate,
023.005
YUSUFALI: Who abstain from sex,
PICKTHAL: And who guard their modesty -
SHAKIR: And who guard their private parts,
023.006
YUSUFALI: Except with those joined to them in the marriage bond, or (the captives) whom their right hands possess,- for (in their case) they are free from blame,
PICKTHAL: Save from their wives or the (slaves) that their right hands possess, for then they are not blameworthy,
SHAKIR: Except before their mates or those whom their right hands possess, for they surely are not blameable,
023.007
YUSUFALI: But those whose desires exceed those limits are transgressors;-
PICKTHAL: But whoso craveth beyond that, such are transgressors -
SHAKIR: But whoever seeks to go beyond that, these are they that exceed the limits;
023.008
YUSUFALI: Those who faithfully observe their trusts and their covenants;
PICKTHAL: And who are shepherds of their pledge and their covenant,
SHAKIR: And those who are keepers of their trusts and their covenant,
023.009
YUSUFALI: And who (strictly) guard their prayers;-
PICKTHAL: And who pay heed to their prayers.
SHAKIR: And those who keep a guard on their prayers;
023.010
YUSUFALI: These will be the heirs,
PICKTHAL: These are the heirs
SHAKIR: These are they who are the heirs,
023.011
YUSUFALI: Who will inherit Paradise: they will dwell therein (for ever).
PICKTHAL: Who will inherit paradise. There they will abide.
SHAKIR: Who shall inherit the Paradise; they shall abide therein.