Surah 74. Al-Muddaththir

kalamazoo

'Millat "IBRAHIM" {AleyhiSalaam}
56 verses


From verse 1 to 7

(74:1) O you enveloped in your cloak! *1
Arise, and warn, *2
and magnify the glory of your Lord, *3
and purify your robes, *4
and shun uncleanness, *5
and bestow not favour in order to seek from others a greater return, *6
(74:7) and persevere for your Lord’s sake. *7


*1 A study of the background of the revelation of these verses given in the introduction above can help one understand why the Holy Prophet (upon whom be peace) on this occasion has been addressed with Ya ayyuhal-Muddaththiru instead of Ya ayyuhar-Rasulu (O Messenger), or Ya ayyuhan-Nabiyyu (O Prophet).

As the Holy Prophet had been terrified when he had suddenly seen the Angel Gabriel (on whom be peace), sitting on a throne between heaven and earth, and had returned hastily home and asked the people of the house to cover him up, so Allah addressed him with Ya ayyuhal-Muddaththiru.

From this fine way of address the meaning which automatically follows is:
"O My dear Servant,
why have you lain down thus enwrapped?
You have been put under the. burden of a great mission: you must now arise from your solitude to perform this mission with resolution and courage."


*2 A command of this very nature had been given to the prophet Noah (peace be on him) while appointing him to the office of Prophet hood;
"Warn the people of your nation before they are overtaken by a painful torment." (Nuh: 1)
The verse means: "O you who lies enwrapped, stand up and arouse the people who live in heedlessness around you: warn them of the fate which would certainly overtake them if they remained involved in the same heedlessness,
Warn them that they are not living in a lawless kingdom where they are free to conduct themselves as they like and where they can do wherever they please without any fear or being called to account for it. "

*3 This is the primary duty of a Prophet, which he has to perform in this world. His foremost duty is to refute the greatness of alI those whom the ignorant people might be holding as great, and publicly proclaim that we greatness in this universe belongs to none but Allah alone.
For this very reason the phrase Allahu Akbar has been Geld as of supreme importance in Islam. The adhan (call to prayer) begins with the proclamation of Allahu Akbar.
The Muslim enters the Prayer itself with Allahu Akbar and repeats Allahu Akbar every time he sits or stands, He pronounces Bismillahi Allahu Akbar also when slaughtering an animal.

The slogan of Allahu Akbar has become a most distinctive and prominent emblem of Muslims throughout the world today, for the Prophet of this Ummah himself had embarked on his mission with the magnification and glorification of Almighty Allah.
Here, there is another fine point, which must be understood well. As we have learnt from the background of the revelation of these verses, this was the first occasion when the Holy Prophet (upon whom be peace) had been commanded to arise for performing the duties of the great mission of Prophethood, and it was obvious that the city and society in which he was commanded to perform this mission, was the centre of polytheism. Not only were the people around him polytheistic like the common Arabs but, more than that, the city of Makkah had become the most sacred place of pilgrimage for the polytheistic Arabs, and the Quraish were its attendants.

Arising of a person in such a place all by himself and proclaiming the Oneness of God in the face of polytheism was full of risks.

That is why the exhortation to....
.... "proclaim the greatness of your Lord" just after "arise and wam" contains this meaning also:
"Do not at all mind the terrifying and dreadful forces that seem to be obstructing and impeding your work and proclaim publicly that your Lord is the greatest of all those who can hinder and resist you from giving your message.

This is indeed the greatest encouragement for a person who embarks on a Divine mission. The one who has Allah's greatness and majesty deeply embedded in his heart will feel no hesitation at all in facing and fighting the entire world by himself for the sake of Allah.

*4 These are very comprehensive words, which are full of meaning. They mean this:
"Keep your garments free from every filth and impurity, for the purity of the body and garments and the purity of the spirit are inter-linked and inter-dependent. "

A pure spirit and an impure body with impure garments cannot live together.

The society in which the Holy Prophet (upon whom be peace) had arisen with the invitation to Islam, was not only steeped in the evils of unbelief and immorality, but was also devoid of even the most elementary concepts of purity and cleanliness, and the Holy Prophet's task was to teach its members cleanliness in every way of life. Therefore he was instructed to establish and present a high standard of purity in his external life as well. Thus, it is the result of the same instruction that the Holy Prophet (upon whom be peace) gave mankind such detailed teaching about the cleanliness of the body and garments as is not possessed even by the most civilized nations of today, not to speak of the Arabs of the pre-Islamic days of ignorance. So much so that in most of the languages of the world there is no word synonymous with "taharat" ". On the contrary, in Islam every book of the Hadith and Fiqh begins with injunctions and instructions on taharat (purity), which distinguishes between purity and impurity and gives minute details about the methods and means of obtaining purity. The second meaning of these words is:
"Keep your garments neat and clean."

The criterion of religiosity given to the world by the monastic concepts was that a man was holy to the extent he was unclean. If a person happened to put on neat clothes, he was looked upon as a worldly man, whereas the fact is that human nature abhors filth and uncleanness and even a person of ordinary fine taste loves to be associated only with a neat and clean person.

On this very basis, for the one calling the people to Allah it was made imperative that externally also he should look so neat and clean that the people should regard him with esteem and his personality should not be stained in any way so as to repel others. The third meaning of this Divine Command is:
"Keep your garments free from moral evils:
your dress should be neat and clean but it should bear no tinge of vanity and pride,
display and exhibition,
pomp and show. "

The dress is the first thing that introduces the personality of a person to others. The kind of dress a person wears makes the people judge at first sight what kind of a man he is.

The dresses of the rulers and princes, the dresses of the religious functionaries, the dresses of the vain and conceited people, the dresses of the mean and shallow people, the dresses of the evil-natured and characterless people, all represent the tastes and tempers of those who wear them.

The temper of the one calling to Allah is naturally different from all such people. Therefore, his dress also should necessarily be different from all of them. He should wear such a dress as .should make everyone else feel that he is a noble and refined person, who is not involved in any evil of the self. Its fourth meaning is: Keep away from moral evils.
Ibn `Abbas,
Ibrahim Nakha`i, Sha`bi,
`Ata', Mujahid.
Qatadah, Sa`id bin Jubair,
Hasan Basri and other major commentators have given this very meaning to this verse: keep yourself morally pure and avoid all that is blameworthy.

In Arabic usage also when it is said: "So and so is clean in his garments", it implies that he is morally good and pure; on the contrary, when it is said:
"He is filthy in his garments",
it means that he is dishonest and fraudulent in his dealings: he is unreliable.


*5 "Filth" implies every kind of filth,
whether of belief and thought,
of morals and deeds,
of the body,
dress or mode of life.
The verse means: "Keep yourself free from the filth of evils which are prevalent in society around you: no one should ever impute to you the blame that your own life itself is stained in some degree with the evils that you tell others to avoid."

*6 The words wa Ia tamnun tastakthir ( وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ )in the original are so vast.in meaning that no one sentence can convey their full sense in translation. Their one meaning is: "Whomever you favour, you should favour him without any selfish motive.
Your bestowal of an endowment and donation, your generosity and good treatment should be only for the sake of Allah: there should be no trace in it of the desire that you should receive any worldly gains in return for the favour done. In other words, do good to others for the sake of Allah, not for seeking any benefits."
The second meaning is: "Although the mission of Prophethood that you are performing is a great favour in itself, for the people are obtaining true guidance because of it, do not remind the people of this favour, nor try to obtain any personal benefits from it. "

The third meaning is:
"Although you are performing a great service, you should never gloat over it, nor should ever have the idea that by performing your prophetic duties, at the risk of life, you are doing any favour to your Lord."


*7 That is, "The task that is being entrusted to you is full of hazards: you will meet with great hardships and difficulties and troubles on this way: even your own people will turn hostile to you and the whole of Arabia will become your enemy.
Yet you should endure with patience,
for the sake of your Lord,
whatever you may have to face in this way,
and carry out all your duties firmly and resolutely.
Fear,
greed,
friendship,
enmity,
love,
all these will hinder your way,
but
you
should stand your ground firmly and steadfastly."

These were the very preliminary instructions which Allah gave His Messenger (upon whom be peace) at the time when He commanded him to arise and start the work of Prophethood.

If a person ponders over these brief sentences and their meaning his heart will testify that no better instructions could be given When a Prophet at the commencement of his prophetic mission. In these he was told what he was required to do, what kind of life, morals and dealings he should adopt, and taught with what intention, mentality and mode of thought he should go about his mission and also forewarned what kind of conditions he would meet with in the performance of his mission and how he would have to face and overcome them Today the people who, blinded by their prejudices, say that these words were. God forbid, uttered by the Holy Prophet (upon whom be peace) during epileptic fits, should study these sentences carefully and judge for themselves whether these are the product of any epileptic fits, or the instructions of a God, which He gave to His Servant while appointing him to the mission of Apostleship.
 

Mazhara

Junior Member
From verse 1 to 7

(74:1) O you enveloped in your cloak! *1
Arise, and warn, *2
and magnify the glory of your Lord, *3
and purify your robes, *4
and shun uncleanness, *5
and bestow not favour in order to seek from others a greater return, *6
(74:7) and persevere for your Lord’s sake. *7

*1 A study of the background of the revelation of these verses given in the introduction above can help one understand why the Holy Prophet (upon whom be peace) on this occasion has been addressed with Ya ayyuhal-Muddaththiru instead of Ya ayyuhar-Rasulu (O Messenger), or Ya ayyuhan-Nabiyyu (O Prophet).

As the Holy Prophet had been terrified when he had suddenly seen the Angel Gabriel (on whom be peace), sitting on a throne between heaven and earth, and had returned hastily home and asked the people of the house to cover him up, so Allah addressed him with Ya ayyuhal-Muddaththiru.

With due respect for the learned scholar.

O you the Embodiment of Haya-“حيا” and Carefulness; You, the one who at his own accord is, in the habit of concealing/wrapping under the cloak/unsown cloth/sheet while sleeping; [74:01]

يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ

يَا أَيُّهَا This is a compound word. يَآ Vocative Particle-اداة نداء , to call and address a person + أَيُّ *!Noun, in accusative state, peculiar person who is being called-attention is being sought-confronted. [اسم مبنى على الضم فى محل نصب لأنه منادى] + Attention particle هَا.

الْمُدَّثِّرُ It is an Active Participial: Definite; singular; masculine; nominative. Active Participle signifies the person, who performs the action associated with the verb from which it is derived. Arabic Participles describe or refer to subjects involved in an activity, process, or state. For this reason, it is often referred as Verbal Agent.

This Active Participle [with prefix ( مـُ ) to the stem] is derived from Form-V Verb. The Form-V verb is the reflexive of Form-II. The meanings of form V are simply the meanings of form II plus the word, "himself, at his own accord."

The perception and primary signification of its verb and Root "د ث ر" is the act of covering of something resulting in the state of effaced or obliterated/obscured leaving no trace to come in the sight of someone. It is used to portray the state when tree has put forth leaves. This obliterates the main shoots. A person, who covers himself above his clothes with unsown cloth. “دثار” is the unstitched cloth/sheet taken over the dress, like the one the believing women are advised to cover their “bosoms-chest” which are raised above the surface of body so that their visibility/contours are obscured for onlooker. It thus refers to a person who exercises care and remains vigilant.

The Form-V indicates to us that this habit was acquired or exercised at his own accord and was a peculiar trait/feature of his personality in his life prior to the communication of Grand Qur'aan.

When we address people, we call them by their personal name. In one to one direct contact/address, we also call by the name reflecting one’s attribute/status/peculiar and distinct habit. However, while conversing with another person, when we wish to refer to a third person we first take/mention his personal name or specific rank/office held by him. Here the Elevated Messenger of Allah the Exalted is directly being addressed by a name that reflects his attribute/behavior/habit.

The point that needs to be noted is the acknowledgement and appreciation of a self adopted habit by Allah the Exalted that it was used as a name for call and address. The immediately following command word makes it abundantly clear that the habit relates to sleeping under a cloak taken over and above the worn clothes.

Knowledge and wisdom {علم و معرفت بصيرت} are hidden. It becomes apparent and is reflected by ones actions, habits, behavior, attitude and conduct. Remaining vigilant in all situations and careful attitude reflects حيا“Haya”. “حيا” demands vigilance and carefulness in every moment of life to avoid any situation that could cause ashamed/abashed. At any point in time, we cannot claim that we know the universe and our own bodies. “حيا”, chaste-pure way with all its manifestations demands alertness at every moment.
Allah, the Exalted has personified an act, habitually performed as a Name for call and address. This reflects the importance of adopting this habit and the reason and cause is hidden.


The importance of habit of sleeping under an unstitched spare cloak and its relationship with “حيا” might become understanable when it becomes know as to what keeps happening during Rapid Eye Movement Sleep [REM sleep].

Let us appreciate the knowledge and wisdom of the Elevated Messenger of Allah the Exalted, and strengthen reverence for him in our hearts.
 

kalamazoo

'Millat "IBRAHIM" {AleyhiSalaam}
With due respect for the learned scholar.

O you the Embodiment of Haya-“حيا” and Carefulness; You, the one who at his own accord is, in the habit of concealing/wrapping under the cloak/unsown cloth/sheet while sleeping; [74:01]

يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ

يَا أَيُّهَا This is a compound word. يَآ Vocative Particle-اداة نداء , to call and address a person + أَيُّ *!Noun, in accusative state, peculiar person who is being called-attention is being sought-confronted. [اسم مبنى على الضم فى محل نصب لأنه منادى] + Attention particle هَا.

الْمُدَّثِّرُ It is an Active Participial: Definite; singular; masculine; nominative. Active Participle signifies the person, who performs the action associated with the verb from which it is derived. Arabic Participles describe or refer to subjects involved in an activity, process, or state. For this reason, it is often referred as Verbal Agent.

This Active Participle [with prefix ( مـُ ) to the stem] is derived from Form-V Verb. The Form-V verb is the reflexive of Form-II. The meanings of form V are simply the meanings of form II plus the word, "himself, at his own accord."

The perception and primary signification of its verb and Root "د ث ر" is the act of covering of something resulting in the state of effaced or obliterated/obscured leaving no trace to come in the sight of someone. It is used to portray the state when tree has put forth leaves. This obliterates the main shoots. A person, who covers himself above his clothes with unsown cloth. “دثار” is the unstitched cloth/sheet taken over the dress, like the one the believing women are advised to cover their “bosoms-chest” which are raised above the surface of body so that their visibility/contours are obscured for onlooker. It thus refers to a person who exercises care and remains vigilant.

The Form-V indicates to us that this habit was acquired or exercised at his own accord and was a peculiar trait/feature of his personality in his life prior to the communication of Grand Qur'aan.

When we address people, we call them by their personal name. In one to one direct contact/address, we also call by the name reflecting one’s attribute/status/peculiar and distinct habit. However, while conversing with another person, when we wish to refer to a third person we first take/mention his personal name or specific rank/office held by him. Here the Elevated Messenger of Allah the Exalted is directly being addressed by a name that reflects his attribute/behavior/habit.

The point that needs to be noted is the acknowledgement and appreciation of a self adopted habit by Allah the Exalted that it was used as a name for call and address. The immediately following command word makes it abundantly clear that the habit relates to sleeping under a cloak taken over and above the worn clothes.

Knowledge and wisdom {علم و معرفت بصيرت} are hidden. It becomes apparent and is reflected by ones actions, habits, behavior, attitude and conduct. Remaining vigilant in all situations and careful attitude reflects حيا“Haya”. “حيا” demands vigilance and carefulness in every moment of life to avoid any situation that could cause ashamed/abashed. At any point in time, we cannot claim that we know the universe and our own bodies. “حيا”, chaste-pure way with all its manifestations demands alertness at every moment.
Allah, the Exalted has personified an act, habitually performed as a Name for call and address. This reflects the importance of adopting this habit and the reason and cause is hidden.


The importance of habit of sleeping under an unstitched spare cloak and its relationship with “حيا” might become understanable when it becomes know as to what keeps happening during Rapid Eye Movement Sleep [REM sleep].

Let us appreciate the knowledge and wisdom of the Elevated Messenger of Allah the Exalted, and strengthen reverence for him in our hearts.



:salam2:

Maaa shaa Allah;

Thank you brother very kind of you..

A suggestion

I think it will proper if you will start to post your Kuran Kareem - with your explanation as you did now.so it will be better for 2 people producing of course from different angle;

You can start form this Surat parallel with mine (if you wish).

thank you

 

Mazhara

Junior Member
Assalamo Alaikum,


Thanks that the point was taken in good spirit.

I consider it pointless and waste of energy and time of ones own and others if the exercise is only to cut and paste here from another website.

Instead, this time can be more suitably utilized by analysing just one Ayah grammaically and finding the perception contained therein instead of reproducing what earlier scholars thought and stated, rather majority merely reproduced what the earliest three four exegetes had stated about that in line with the level of knowledge they had in their times.

Thanks.
 

kalamazoo

'Millat "IBRAHIM" {AleyhiSalaam}
from verse
8 to 37


When the Trumpet shall be sounded,
that will surely be a hard day, *8
not an easy day for the unbelievers. *9
Leave Me with him *10 whom I alone have created, *11
whom I have endowed with abundant riches,
and sons ever present with him, *12
and for whom I have smoothed the way (to power and riches),
and who still greedily desires that I should bestow upon him more. *13
By no means; he is stubbornly opposed to Our Signs.
I shall soon constrain him to a hard ascent.
He reflected and then hatched a scheme.
Ruin seize him, how did he hatch a scheme?
Again, ruin seize him, how did he hatch a scheme?
He looked (at others);
then frowned and scowled;
then he retreated and waxed proud
and said: “This (Qur’an) is merely a sorcery of yore;
this is nothing but the word of a mere mortal!” *14
Him shall I soon roast in Hell.And what do you know what Hell is?
It spares nothing; it leaves nothing intact; *15
it scorches (even) the skin. *16
Over it are nineteen keepers.
We *17 have appointed none but angels as the keepers of the Fire, *18 and We have not made their number but as a trial for the unbelievers *19 so that those who have been endowed with the Book will be convinced *20 and the believers’ faith will increase, *21 and neither those who have been endowed with the Book nor the believers will fall into any doubt. As for those in whose hearts there is a sickness *22 as well as the unbelievers, they will say: “What did Allah aim at by this strange parable?” *23 Thus does Allah let whomsoever He pleases to go astray, and directs whomsoever He pleases *24 to the Right Way. And none knows the hosts of your Lord but He. *25 (And Hell has only been mentioned here) that people may take heed. *26Nay, *27 by the moon, and by the night when it recedes,and by the day when it dawns (with its radiance), surely (Hell) is one of the greatest Signs, *28a warning to humankind, a warning to everyone of you whether he would like to come forward or lag behind. *29


*8 As already explained in the introduction, this part of the Surah was:. sent down a few months after the initial verses when at the beginning of the first ever Hajj season, after the advent of Islam, the Quraish chiefs decided in a conference to start a powerful propaganda campaign to dissuade the outsiders, who came to visit the Ka`bah, from the Qur'an and the Holy Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings).
In these verses, this very scheming of the Quraish has been reviewed, and the review has begun with the words, as if to say:
"You may act as you please, but even if you succeed in achieving your object by these devices in the world, how will you save yourselves from your evil end un the Day when the Trumpet will be sounded and Resurrection established?"
(For explanation of the Trumpet, see E.N. 47 of Al-An`am, E.N. 57 of Ibrahim, E.N. 78 of Ta Ha, E.N. 1 of Al-Hajj, E.N.'s 46, 47 of Ya Sin, E.N. 79 of Az-Zumar, E.N. 52 of Qaf).

*9 These words by themselves support the conclusion that that Day will be light for the believers, and its hardships will be specially intended only for the deniers of the Truth. Moreover, these words also contain the meaning that the severity of that Day will be of an enduring and permanent nature for disbelievers it will not be a severity which might be expected to become mild with the passage of time.

*10 The address is directed to the Holy Prophet (upon whom be peace) and it means:
"O Prophet,
... leave the case of the person (Walid bin al-Mughirah) to Me, who in the disbelievers' conference proposed that you should be branded as a sorcerer among the pilgrims coming from different parts of Arabia; it is now for Me to deal with him; you need not bother yourself about it at all. "

*11 This sentence can have two meanings and both are correct:
(1) "That when I created him, he was not at that time born with any wealth and children and position of authority and chieftainship; ° and
(2) "that I alone was his Creator: those other gods whose godhead he is so ardently trying to keep established and is opposing your invitation to One God for the same object, were not My associates in creating him. "

*12 Walid bin al-Mughirah had ten or twelve' sons of whom Hadrat Khalid bin Walid became most famous.
For these sons the word shuhud has been used, which can have several meanings:
(1) That they do not have to run about and go abroad in search of their livelihood: they have enough provisions at home; therefore, they can always remain at the beck and call of their father;
(2) that all his sons are prominent and influential people: they sit in assemblies and conferences with him; and
(3) that they are the people of high rank and position and their testimony is accepted in all matters of life.

*13 Its one meaning is that there is still no end to his greed. In spite of having all this he still desires that he should be granted every good thing of the world.
Another meaning which Hadrat Hasan Basri, and some other scholars have given is:, "He used to say: If what Muhmmad (upon whom be peace) says is really true that there is another life after death, and there will be a Paradise also in it, then that Paradise too has been prepared for me."

*14 The reference is to what happened in the conference of the disbelievers of Makkah. From the details of it that we have given in the Introduction, it becomes obvious that this man in his heart had become fully convenced of the Qur'an's being Divine Word, but in order to save his position as a chief of his people, he was not prepared to affirm faith. When in the conference he himself turned down all the accusations that the Quraish chiefs were proposing against the Holy Prophet (upon whom be peace), he was compelled to devise an accusation from himself, which could be spread among the Arabs in order to bring a bad name to the Holy Prophet. Then, the way he struggled against his conscience, and the way he devised an accusation at last after a prolonged mental conflict, has been vividly depicted here.

*15 This can have two meanings: first, that it will bum to ashes whoever is cast into it, but even after death he will not escape from punishment: he will be given life once again and burnt once again, This very subject has been treated at another place thus: He will neither die in it nor live." (AI-A`la: 13) Another meaning also can be: "It will leave none who has deserved the punishment and it will spare none from being punished. "

*16 After saying that it will leave nothing of the body unconsumed, making mention of "scorching of the skin" separately seems to be somewhat unnecessary. But this form of the punishment has been mentioned separately in particular because it is the skin of a man's face and body which actually makes his personality prominent, and it is its ugliness which makes him feel most ill at ease. He is not so grieved at the internal troubles of his body as, for instance, at his face being ugly, or that there should be spots on the skin of the exposed parts of his body, abhorrent to others.
That is why it has been said:
If the people who feel proud of their personalities in the world because of having handsome faces and splendid bodies, treat the Revelations of Allah mockingly, as did Walid bin al-Mughirah, their faces will be scorched and their skins burnt black.

*17 The whole passage from here to "none knows the hosts of your Lord but He Himself", is a parenthetical sentence, which has been inserted here to answer an objection of the disbelievers, who had started mocking it when they heard the Holy Prophet (upon whom be peace) say that 19 keepers had been appointed over Hell. Their objection was: "How strange that, on the one hand, we are told that all human beings, from the time of the Prophet Adam till Resurrection, who disbelieved and committed evil, will be cast into Hell. and, on the other, that there will be only 19 keepers, who will administer punishment to the countless numbers of men in such a huge Hell. " This caused a huge laughter among the chiefs of Quraish. Abu Jahl said: "Brothers, are you so powerless that even as many as ten of you at a time will not be able to overpower a single policeman of Hell?"
At this a wrestler of the Bani Jumha said: ` Well I will deal with and overpower at least 17 of them by myself; as for the remaining two, you all together can tackle them. "
In response these sentences have been inserted as a parenthetical clause.

*18 That is, "It is foolish on your part to compare the angelic powers to human powers. They will be angels, not men, and you cannot imagine what tremendous powers Allah has granted to the angels He has created."

*19 That is,
"Although apparently there was no need to mention the number of the keepers of Hell, yet We have mentioned it so that it becomes a trial for every such person who may be concealing any kind of unbelief in his heart.

Such a man may be making a great display of his faith but if he conceals even a tinge of the doubt about the Godhead and supreme powers of God, or about Revelation and Prophethood, anywhere in his heart, his disbelief would immediately be exposed as soon as he would hear that only 19 policemen would control countless numbers of the culprits from among the jinn and men in such a huge jail and would also administer punishment to each of them individually. "

*20 Some commentators have explained it thus:

"As in the scriptures of the Jews and Christians themselves also the same number of the angels has been mentioned as keepers of Hell, they would be convinced of this thing's being truly from Allah as soon as they heard it."

But in our opinion this commentary is not correct for two reasons. First, we have not been able to see anywhere in the existing scriptures of the Jews and Christians in spite of search that the number of the angels appointed over Hell is 19. Second, there are many things in the Qur'an, which also have been mentioned in the scriptures of the Jews and Christians, yet they explain them away, saying that the Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings) has plagiarized these from their books. For these reasons the correct meaning of this statement in our opinion is:

The Holy Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings) knew fully well that he would be ridiculed as soon as the disbelievers heard that 19 angels had been appointed over Hell, but in spite of this, he presented without the least hesitation and fear publicly before the people what had been revealed to him from Allah, and did not at all mind the jesting and mocking by the people. The pagans of Arabia were unaware of the unique distinction of the Prophets, but the followers of the earlier scriptures were fully aware that the Prophets in every age used to convey to their people intact whatever they received from God, whether it pleased them or displeased them. On this very basis it was to be expected of the Jews and the Christians that they would be convinced of the Prophet Muhammad's truth for only a Prophet could present an apparently strange thing without any hesitation before the people in an environment charged with antagonism and hostility. This also is evident that such a thing was shown by the Holy Prophet on many other occasions. Its most prominent example is the event of the mi'raj (ascension) which he related openly before a general assembly of the disbelievers and did not at all care how his opponents would behave and react after they had heard the story of the wonderful event.

*
21
It has been explained at several places in the Qur'an above that on the occasion of every trial when a believer remains steadfast to his faith, and forsaking the way of doubt and denial, disobedience or disloyalty to the faith, adopts the way of faith, obedience and loyalty to it, it increases and strengthens him all the more in faith and resignation

(For explanation, see 'Al-Imran: 173, Al-Anfal: 2, At-Taubah: 124125, Al-Ahzab: 22, Al-Fath: 4 and the corresponding E.N.'s).


*22 As "sickness of the heart" in the Qur'an is generally understood to imply hypocrisy, seeing this word here some commentators have expressed the view that this verse was revealed at Madinah, for the hypocrites appeared at Madinah. But this view is not correct for several reasons.

In the first place, the assertion itself that there were no hypocrites at Makkah is false, and its false-hood has been exposed in the Introduction to the Surah Al-`Ankabut and in its vv. 1011.

Secondly, in our opinion it is not a correct way of writing commentary that in respect of a certain sentence occurring in a particular discourse which was revealed on a particular occasion, under particular circumstances, one should declare that it had been sent down on another occasion but has been inserted here without any relevance. The historical background of this part of Surah AlMuddaththir is fully well known to us from authentic traditions. This was revealed in connection with a particular event of the earliest period of the life at Makkah. The whole context bears full relevance to the event. What could, therefore, be the occasion in this context that this one sentence, if it was revealed many years later at Madinah, should have been inserted here?

As for the question what is implied by the disease of the heart here, its answer is that it implies the disease of doubt. Not only in Makkah but in the entire world also there have been, and are, very few such people, who might deny God, Hereafter, Revelation, Prophethood, Heaven. Hell, etc. absolutely.
In every age the greater majority by far has been of those people, who have been involved in the doubt whether there is God, or no God, Hereafter or no Hereafter, whether Heaven and Hell really exist, or are mere figments of the imagination, and whether the Messengers did really come and receive Revelation or not.

This same doubt has led most people to unbelief, otherwise the number of such people in the world who denied these truths absolutely has never been great. For a person who has any common sense knows that there is no rational ground whatever for denying the possibility of the existence of these things, or of declaring them absolutely impossible.

*23 This dces not mean that they accepted it as Divine word but wondered why Allah had said such a thing.
But what they actually meant was:
"A discourse which contained such an irrational and impossible thing could not be a Revelation from Allah."


*24 That is,
AIlah in this very way sometimes sends down in the course of His Revelations and Commandments such things as become a means of test and trial for the people.
It is one and the same thing which a truth-loving, good-natured and right-minded person hears and understanding its right meaning in the right way, adopts the straight path, but which when heard by an obstinate, perverse and wilful wrongdoer, makes him to misconstrue it and make it a new excuse for fleeing from the truth.
Since the first man is himself a lover of the truth, Allah grants him guidance, for it is not the way of Allah to lead the seekers after truth forcibly astray; and since the second man himself does not want guidance, but chooses only error for himself, Allah also pushes him on to the way of error and deviation, for it is also not the way of Allah to forcibly pull to the way of the truth him who has an aversion to the truth.

(The question of Allah's granting guidance and misguidance has been fully explained at many places for example,
see E.N.'s 10. 16, 19, 20 of Al-Baqarah;
E.N. 173 of An-Nisa',
E.N.'s 17, 28, 90 of AlAn`am,
E.N. 13 of Yunus,
E.N. 54 of Al-Kahf,
E..N. 71 of Al-Qasas)


*25 That is, none knows but Allah what different kinds and how many of the creatures He has created in the universe, what powers He has granted them, and what services He is taking from them.
If the man clinging to the tiny globe of the earth seeing the tiny world around himself with his limited sight, is involved in the misunderstanding that the universe of God contains nothing but what he can perceive by his senses or by his instruments, this would only be his own shortsightedness, other wise this universe is so vast and limitless that it is not in the power of man to obtain full knowledge about any of the things here, not to speak of comprehending mentally the concept of all its vastnesses.

*26 "The people may take heed" the people may recover their senses and wake up before they make themselves worthy of Hell and suffer its punishment, and should think of saving themselves from it.

*27 That is, it is not a hollow thing which may be mocked like that.

*28 That is, "Just as the moon and the night and the day are the great signs of the powers of Allah, so also is Hell a great sign of His powers. If the existence of the moon and the alternation of the night and day so regularly were not impossible, why should the existence of Hell be impossible as you think it is?
You see these phenomena day and night; therefore, they do not surprise you: otherwise these things in themselves also are great marvels of the powers of Allah.
If you had not observed them and somebody were to tell you that there is also such a thing as the moon in the world, or, there is a sun which leaves the world dark\ when it hides and makes the world shine forth with light when it appears, then the people like you would have made jests of it too as you make jests of Hell."

*29 That is, the people have been warned to this effect.
Now, let him who heeds the warning go forward on the right way,
and let him who wills still lag behind.

.


 

kalamazoo

'Millat "IBRAHIM" {AleyhiSalaam}
Assalamo Alaikum,


Thanks that the point was taken in good spirit.

I consider it pointless and waste of energy and time of ones own and others if the exercise is only to cut and paste here from another website.
then please bring up your Point which will not waste energy and time - and of those which are of NOT cut and paste.
i am always learning and i shall Bi Idhn Lllah.
(kalamazoo)

Instead, this time can be more suitably utilized by analysing just one Ayah grammaically and finding the perception contained therein instead of reproducing what earlier scholars thought and stated, rather majority merely reproduced what the earliest three four exegetes had stated about that in line with the level of knowledge they had in their times.

Thanks.

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ


(114:1) Say: “I seek refuge with the Lord of mankind; (114:2) the King of mankind, (114:3) the True God of mankind, (114:4) from the mischief of the whispering, elusive prompter who returns again and again, (114:5) who whispers in the hearts of people; (114:6) whether he be from the jinn or humans.”

(113:1) Say: “I seek refuge with the Lord of the rising day; (113:2) from the evil of all that He created; (113:3) from the evil of night’s darkness when it spreads around; (113:4) from the evil of the women who blow on knots; (113:5) and from the evil of the envier when he envies.”

قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ﴿112:1﴾ اللَّهُ الصَّمَدُ ﴿112:2﴾ لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ ﴿112:3﴾ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ ﴿112:
asalaam aleykum

kindly have a look

http://www.turntoislam.com/forum/showthread.php?t=82019

asalaam aleykum

If you have any topic i don't see any reason why not bring it up and surely it will be followed.

asalaam aleykum
 

Mazhara

Junior Member
Alternatively, if your suggestion meant that I should give explanation where I can about an Ayah discussed here, then it is a seperate issue and a sort of critical study. Another Brother is also pasting from Tafsir Ibn Kathir.

One suggestion is that you post one Ayah or one set of Ayahs on a subject from Maulana Mududi sahib and about the same Ayah commentary of Ibn Kathir be placed together. Thereby, members can discuss. Members might not be able to discuss a large group of Ayah, except glancing through.

Arise, and warn, *2

Arabic text is:

قُمْ فَأَنذِرْ


قُمْ It is a verbal sentence. It is Imperative Verb; second person; masculine; singular. Subject pronoun is hidden referring back to الْمُدَّثِّرُ. This is asking him, the One in the self adopted habit of sleeping under the cloak, to rise up on feet and get ready-prepared. Its Root is "ق و م". The basic perception infolded is of standing, straight position on feet as distinct from sitting, reclining or lying. In physical terms, it is the most stable, established, and mindful state of strength, alertness and equilibrium which other postures of sitting, reclining and lying flat lack. This state grants an ability to quickly act, react and respond.

A man cannot get instantly ready for a job immediately on being awakened. He has to get ready. This is the reason that between قُمْ and the command أَنذِرْ is particle “فَ”. It shows that after getting ready, stable on feet he has to undertake the job of cautioning and awakening the visitor from his unmindful/neglectful/heedless state.
This is the early morning wake-up call. The purpose and occasion of this early morning wake-up call is reflected in the following imperative verb, and later by the presence of a member of elite class who called upon him.


فَأَنذِرْ This too is a verbal sentence with prefixed conjunction Particle فَ *!which signifies sequence of events, the following taking place once the first one has attained its culmination. It denotes, "once you get ready-firmly established on rising from sleep, thereat أَنذِرْ".

It is also Imperative Verb; second person; masculine; singular. Subject pronoun is hidden referring back to الْمُدَّثِّرُ . However, this is Form-IV Verb, which is transitive requiring an object. Its object could be a person or that which is conveyed as admonishment, advice for taking precaution of the hidden threat and eventuality. The object is elided. The basic perception infolded in the Root is to convey that which might make people in a state of cautiousness/awareness/alarmed of imminent/potential threat and its consequence if proper guards are not taken. It is to bring people out of a state of heedlessness and mindlessness and inform, awaken and alert them about the facts hidden in the future. It is thus advance warning and admonishment to get out of the state of neglectfulness/ unawareness and take safeguards to meet the eventuality, avert the danger and negative consequence. Therefore, what follows is the gist of that which was required to be conveyed, firstly that morning, to the visiting Elite and thereby to whole humanity. The contents of , the act which he was asked to perform, were communicated to him in these words:

وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ

[You perform the act of alarming, make him/people in a state of cautiousness/awareness/alarmed of imminent/potential threat and its consequence if proper guards are not taken, by informing,]

"Your Sustainer Lord is since the Sublime Great, therefore,*!you must praise/pronounce His Greatness emphatically.

فَكَبِّرْ Prefixed conjunction فَ *!which shows cause/reason-sequence and effect/ consequence. This particle denotes sequential order, therefore, provides benefit of sort of meeting a condition. The verb signifies an act of praising the glory and magnanimity, greatness of another one. The object of verb having been fronted with this verb indicates the reason and cause requiring the act present in the verb. It conveys meanings, "Since the Sustainer Lord of you is truly the Sublime Great, therefore you pronounce His Greatness emphatically".
Verb is Imperative; Second person; singular; masculine;*![Form II]; Subject pronoun hidden; مصدر-تَكْبِيْرٌ Verbal Noun.
 

kalamazoo

'Millat "IBRAHIM" {AleyhiSalaam}
Alternatively, if your suggestion meant that I should give explanation where I can about an Ayah discussed here, then it is a seperate issue and a sort of critical study. Another Brother is also pasting from Tafsir Ibn Kathir.

One suggestion is that you post one Ayah or one set of Ayahs on a subject from Maulana Mududi sahib and about the same Ayah commentary of Ibn Kathir be placed together. Thereby, members can discuss. Members might not be able to discuss a large group of Ayah, except glancing through.



Arise, and warn, *2

Arabic text is:

قُمْ فَأَنذِرْ


قُمْ It is a verbal sentence. It is Imperative Verb; second person; masculine; singular. Subject pronoun is hidden referring back to الْمُدَّثِّرُ. This is asking him, the One in the self adopted habit of sleeping under the cloak, to rise up on feet and get ready-prepared. Its Root is "ق و م". The basic perception infolded is of standing, straight position on feet as distinct from sitting, reclining or lying. In physical terms, it is the most stable, established, and mindful state of strength, alertness and equilibrium which other postures of sitting, reclining and lying flat lack. This state grants an ability to quickly act, react and respond.

A man cannot get instantly ready for a job immediately on being awakened. He has to get ready. This is the reason that between قُمْ and the command أَنذِرْ is particle “فَ”. It shows that after getting ready, stable on feet he has to undertake the job of cautioning and awakening the visitor from his unmindful/neglectful/heedless state.
This is the early morning wake-up call. The purpose and occasion of this early morning wake-up call is reflected in the following imperative verb, and later by the presence of a member of elite class who called upon him.


فَأَنذِرْ This too is a verbal sentence with prefixed conjunction Particle فَ *!which signifies sequence of events, the following taking place once the first one has attained its culmination. It denotes, "once you get ready-firmly established on rising from sleep, thereat أَنذِرْ".

It is also Imperative Verb; second person; masculine; singular. Subject pronoun is hidden referring back to الْمُدَّثِّرُ . However, this is Form-IV Verb, which is transitive requiring an object. Its object could be a person or that which is conveyed as admonishment, advice for taking precaution of the hidden threat and eventuality. The object is elided. The basic perception infolded in the Root is to convey that which might make people in a state of cautiousness/awareness/alarmed of imminent/potential threat and its consequence if proper guards are not taken. It is to bring people out of a state of heedlessness and mindlessness and inform, awaken and alert them about the facts hidden in the future. It is thus advance warning and admonishment to get out of the state of neglectfulness/ unawareness and take safeguards to meet the eventuality, avert the danger and negative consequence. Therefore, what follows is the gist of that which was required to be conveyed, firstly that morning, to the visiting Elite and thereby to whole humanity. The contents of , the act which he was asked to perform, were communicated to him in these words:

وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ

[You perform the act of alarming, make him/people in a state of cautiousness/awareness/alarmed of imminent/potential threat and its consequence if proper guards are not taken, by informing,]

"Your Sustainer Lord is since the Sublime Great, therefore,*!you must praise/pronounce His Greatness emphatically.

فَكَبِّرْ Prefixed conjunction فَ *!which shows cause/reason-sequence and effect/ consequence. This particle denotes sequential order, therefore, provides benefit of sort of meeting a condition. The verb signifies an act of praising the glory and magnanimity, greatness of another one. The object of verb having been fronted with this verb indicates the reason and cause requiring the act present in the verb. It conveys meanings, "Since the Sustainer Lord of you is truly the Sublime Great, therefore you pronounce His Greatness emphatically".
Verb is Imperative; Second person; singular; masculine;*![Form II]; Subject pronoun hidden; مصدر-تَكْبِيْرٌ Verbal Noun.


asalaam aleykum wa rahmatu Llha.


asalaam aleykum

the above in Heavy red; that it is you whom you should start your thread to subject and heading
then- see the response.
 

hayat84

I'm not what you believe
:salam2:
I'm sorry if I interrupted the discussion.the explaination of the verses are too much difficult for me.please can you be more brief?all that grammar doesn't enter into my brain:lol:!
 

kalamazoo

'Millat "IBRAHIM" {AleyhiSalaam}
from verse
8 to 37


When the Trumpet shall be sounded,
that will surely be a hard day, *8
not an easy day for the unbelievers. *9
Leave Me with him *10 whom I alone have created, *11
whom I have endowed with abundant riches,
and sons ever present with him, *12
and for whom I have smoothed the way (to power and riches),
and who still greedily desires that I should bestow upon him more. *13
By no means; he is stubbornly opposed to Our Signs.
I shall soon constrain him to a hard ascent.
He reflected and then hatched a scheme.
Ruin seize him, how did he hatch a scheme?
Again, ruin seize him, how did he hatch a scheme?
He looked (at others);
then frowned and scowled;
then he retreated and waxed proud
and said: “This (Qur’an) is merely a sorcery of yore;
this is nothing but the word of a mere mortal!” *14
Him shall I soon roast in Hell.And what do you know what Hell is?
It spares nothing; it leaves nothing intact; *15
it scorches (even) the skin. *16
Over it are nineteen keepers.
We *17 have appointed none but angels as the keepers of the Fire, *18 and We have not made their number but as a trial for the unbelievers *19 so that those who have been endowed with the Book will be convinced *20 and the believers’ faith will increase, *21 and neither those who have been endowed with the Book nor the believers will fall into any doubt. As for those in whose hearts there is a sickness *22 as well as the unbelievers, they will say: “What did Allah aim at by this strange parable?” *23 Thus does Allah let whomsoever He pleases to go astray, and directs whomsoever He pleases *24 to the Right Way. And none knows the hosts of your Lord but He. *25 (And Hell has only been mentioned here) that people may take heed. *26Nay, *27 by the moon, and by the night when it recedes,and by the day when it dawns (with its radiance), surely (Hell) is one of the greatest Signs, *28a warning to humankind, a warning to everyone of you whether he would like to come forward or lag behind. *29


*8 As already explained in the introduction, this part of the Surah was:. sent down a few months after the initial verses when at the beginning of the first ever Hajj season, after the advent of Islam, the Quraish chiefs decided in a conference to start a powerful propaganda campaign to dissuade the outsiders, who came to visit the Ka`bah, from the Qur'an and the Holy Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings).
In these verses, this very scheming of the Quraish has been reviewed, and the review has begun with the words, as if to say:
"You may act as you please, but even if you succeed in achieving your object by these devices in the world, how will you save yourselves from your evil end un the Day when the Trumpet will be sounded and Resurrection established?"
(For explanation of the Trumpet, see E.N. 47 of Al-An`am, E.N. 57 of Ibrahim, E.N. 78 of Ta Ha, E.N. 1 of Al-Hajj, E.N.'s 46, 47 of Ya Sin, E.N. 79 of Az-Zumar, E.N. 52 of Qaf).

*9 These words by themselves support the conclusion that that Day will be light for the believers, and its hardships will be specially intended only for the deniers of the Truth. Moreover, these words also contain the meaning that the severity of that Day will be of an enduring and permanent nature for disbelievers it will not be a severity which might be expected to become mild with the passage of time.

*10 The address is directed to the Holy Prophet (upon whom be peace) and it means:
"O Prophet,
... leave the case of the person (Walid bin al-Mughirah) to Me, who in the disbelievers' conference proposed that you should be branded as a sorcerer among the pilgrims coming from different parts of Arabia; it is now for Me to deal with him; you need not bother yourself about it at all. "

*11 This sentence can have two meanings and both are correct:
(1) "That when I created him, he was not at that time born with any wealth and children and position of authority and chieftainship; ° and
(2) "that I alone was his Creator: those other gods whose godhead he is so ardently trying to keep established and is opposing your invitation to One God for the same object, were not My associates in creating him. "

*12 Walid bin al-Mughirah had ten or twelve' sons of whom Hadrat Khalid bin Walid became most famous.
For these sons the word shuhud has been used, which can have several meanings:
(1) That they do not have to run about and go abroad in search of their livelihood: they have enough provisions at home; therefore, they can always remain at the beck and call of their father;
(2) that all his sons are prominent and influential people: they sit in assemblies and conferences with him; and
(3) that they are the people of high rank and position and their testimony is accepted in all matters of life.

*13 Its one meaning is that there is still no end to his greed. In spite of having all this he still desires that he should be granted every good thing of the world.
Another meaning which Hadrat Hasan Basri, and some other scholars have given is:, "He used to say: If what Muhmmad (upon whom be peace) says is really true that there is another life after death, and there will be a Paradise also in it, then that Paradise too has been prepared for me."

*14 The reference is to what happened in the conference of the disbelievers of Makkah. From the details of it that we have given in the Introduction, it becomes obvious that this man in his heart had become fully convenced of the Qur'an's being Divine Word, but in order to save his position as a chief of his people, he was not prepared to affirm faith. When in the conference he himself turned down all the accusations that the Quraish chiefs were proposing against the Holy Prophet (upon whom be peace), he was compelled to devise an accusation from himself, which could be spread among the Arabs in order to bring a bad name to the Holy Prophet. Then, the way he struggled against his conscience, and the way he devised an accusation at last after a prolonged mental conflict, has been vividly depicted here.

*15 This can have two meanings: first, that it will bum to ashes whoever is cast into it, but even after death he will not escape from punishment: he will be given life once again and burnt once again, This very subject has been treated at another place thus: He will neither die in it nor live." (AI-A`la: 13) Another meaning also can be: "It will leave none who has deserved the punishment and it will spare none from being punished. "

*16 After saying that it will leave nothing of the body unconsumed, making mention of "scorching of the skin" separately seems to be somewhat unnecessary. But this form of the punishment has been mentioned separately in particular because it is the skin of a man's face and body which actually makes his personality prominent, and it is its ugliness which makes him feel most ill at ease. He is not so grieved at the internal troubles of his body as, for instance, at his face being ugly, or that there should be spots on the skin of the exposed parts of his body, abhorrent to others.
That is why it has been said:
If the people who feel proud of their personalities in the world because of having handsome faces and splendid bodies, treat the Revelations of Allah mockingly, as did Walid bin al-Mughirah, their faces will be scorched and their skins burnt black.

*17 The whole passage from here to "none knows the hosts of your Lord but He Himself", is a parenthetical sentence, which has been inserted here to answer an objection of the disbelievers, who had started mocking it when they heard the Holy Prophet (upon whom be peace) say that 19 keepers had been appointed over Hell. Their objection was: "How strange that, on the one hand, we are told that all human beings, from the time of the Prophet Adam till Resurrection, who disbelieved and committed evil, will be cast into Hell. and, on the other, that there will be only 19 keepers, who will administer punishment to the countless numbers of men in such a huge Hell. " This caused a huge laughter among the chiefs of Quraish. Abu Jahl said: "Brothers, are you so powerless that even as many as ten of you at a time will not be able to overpower a single policeman of Hell?"
At this a wrestler of the Bani Jumha said: ` Well I will deal with and overpower at least 17 of them by myself; as for the remaining two, you all together can tackle them. "
In response these sentences have been inserted as a parenthetical clause.

*18 That is, "It is foolish on your part to compare the angelic powers to human powers. They will be angels, not men, and you cannot imagine what tremendous powers Allah has granted to the angels He has created."

*19 That is,
"Although apparently there was no need to mention the number of the keepers of Hell, yet We have mentioned it so that it becomes a trial for every such person who may be concealing any kind of unbelief in his heart.

Such a man may be making a great display of his faith but if he conceals even a tinge of the doubt about the Godhead and supreme powers of God, or about Revelation and Prophethood, anywhere in his heart, his disbelief would immediately be exposed as soon as he would hear that only 19 policemen would control countless numbers of the culprits from among the jinn and men in such a huge jail and would also administer punishment to each of them individually. "

*20 Some commentators have explained it thus:

"As in the scriptures of the Jews and Christians themselves also the same number of the angels has been mentioned as keepers of Hell, they would be convinced of this thing's being truly from Allah as soon as they heard it."

But in our opinion this commentary is not correct for two reasons. First, we have not been able to see anywhere in the existing scriptures of the Jews and Christians in spite of search that the number of the angels appointed over Hell is 19. Second, there are many things in the Qur'an, which also have been mentioned in the scriptures of the Jews and Christians, yet they explain them away, saying that the Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings) has plagiarized these from their books. For these reasons the correct meaning of this statement in our opinion is:

The Holy Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings) knew fully well that he would be ridiculed as soon as the disbelievers heard that 19 angels had been appointed over Hell, but in spite of this, he presented without the least hesitation and fear publicly before the people what had been revealed to him from Allah, and did not at all mind the jesting and mocking by the people. The pagans of Arabia were unaware of the unique distinction of the Prophets, but the followers of the earlier scriptures were fully aware that the Prophets in every age used to convey to their people intact whatever they received from God, whether it pleased them or displeased them. On this very basis it was to be expected of the Jews and the Christians that they would be convinced of the Prophet Muhammad's truth for only a Prophet could present an apparently strange thing without any hesitation before the people in an environment charged with antagonism and hostility. This also is evident that such a thing was shown by the Holy Prophet on many other occasions. Its most prominent example is the event of the mi'raj (ascension) which he related openly before a general assembly of the disbelievers and did not at all care how his opponents would behave and react after they had heard the story of the wonderful event.

*

(For explanation, see 'Al-Imran: 173, Al-Anfal: 2, At-Taubah: 124125, Al-Ahzab: 22, Al-Fath: 4 and the corresponding E.N.'s).


*22 As "sickness of the heart" in the Qur'an is generally understood to imply hypocrisy, seeing this word here some commentators have expressed the view that this verse was revealed at Madinah, for the hypocrites appeared at Madinah. But this view is not correct for several reasons.

In the first place, the assertion itself that there were no hypocrites at Makkah is false, and its false-hood has been exposed in the Introduction to the Surah Al-`Ankabut and in its vv. 1011.

Secondly, in our opinion it is not a correct way of writing commentary that in respect of a certain sentence occurring in a particular discourse which was revealed on a particular occasion, under particular circumstances, one should declare that it had been sent down on another occasion but has been inserted here without any relevance. The historical background of this part of Surah AlMuddaththir is fully well known to us from authentic traditions. This was revealed in connection with a particular event of the earliest period of the life at Makkah. The whole context bears full relevance to the event. What could, therefore, be the occasion in this context that this one sentence, if it was revealed many years later at Madinah, should have been inserted here?

As for the question what is implied by the disease of the heart here, its answer is that it implies the disease of doubt. Not only in Makkah but in the entire world also there have been, and are, very few such people, who might deny God, Hereafter, Revelation, Prophethood, Heaven. Hell, etc. absolutely.
In every age the greater majority by far has been of those people, who have been involved in the doubt whether there is God, or no God, Hereafter or no Hereafter, whether Heaven and Hell really exist, or are mere figments of the imagination, and whether the Messengers did really come and receive Revelation or not.

This same doubt has led most people to unbelief, otherwise the number of such people in the world who denied these truths absolutely has never been great. For a person who has any common sense knows that there is no rational ground whatever for denying the possibility of the existence of these things, or of declaring them absolutely impossible.

*23 This dces not mean that they accepted it as Divine word but wondered why Allah had said such a thing.
But what they actually meant was:
"A discourse which contained such an irrational and impossible thing could not be a Revelation from Allah."


*24 That is,
AIlah in this very way sometimes sends down in the course of His Revelations and Commandments such things as become a means of test and trial for the people.
It is one and the same thing which a truth-loving, good-natured and right-minded person hears and understanding its right meaning in the right way, adopts the straight path, but which when heard by an obstinate, perverse and wilful wrongdoer, makes him to misconstrue it and make it a new excuse for fleeing from the truth.
Since the first man is himself a lover of the truth, Allah grants him guidance, for it is not the way of Allah to lead the seekers after truth forcibly astray; and since the second man himself does not want guidance, but chooses only error for himself, Allah also pushes him on to the way of error and deviation, for it is also not the way of Allah to forcibly pull to the way of the truth him who has an aversion to the truth.

(The question of Allah's granting guidance and misguidance has been fully explained at many places for example,
see E.N.'s 10. 16, 19, 20 of Al-Baqarah;
E.N. 173 of An-Nisa',
E.N.'s 17, 28, 90 of AlAn`am,
E.N. 13 of Yunus,
E.N. 54 of Al-Kahf,
E..N. 71 of Al-Qasas)


*25 That is, none knows but Allah what different kinds and how many of the creatures He has created in the universe, what powers He has granted them, and what services He is taking from them.
If the man clinging to the tiny globe of the earth seeing the tiny world around himself with his limited sight, is involved in the misunderstanding that the universe of God contains nothing but what he can perceive by his senses or by his instruments, this would only be his own shortsightedness, other wise this universe is so vast and limitless that it is not in the power of man to obtain full knowledge about any of the things here, not to speak of comprehending mentally the concept of all its vastnesses.

*26 "The people may take heed" the people may recover their senses and wake up before they make themselves worthy of Hell and suffer its punishment, and should think of saving themselves from it.

*27 That is, it is not a hollow thing which may be mocked like that.

*28 That is, "Just as the moon and the night and the day are the great signs of the powers of Allah, so also is Hell a great sign of His powers. If the existence of the moon and the alternation of the night and day so regularly were not impossible, why should the existence of Hell be impossible as you think it is?
You see these phenomena day and night; therefore, they do not surprise you: otherwise these things in themselves also are great marvels of the powers of Allah.
If you had not observed them and somebody were to tell you that there is also such a thing as the moon in the world, or, there is a sun which leaves the world dark\ when it hides and makes the world shine forth with light when it appears, then the people like you would have made jests of it too as you make jests of Hell."

*29 That is, the people have been warned to this effect.
Now, let him who heeds the warning go forward on the right way,
and let him who wills still lag behind.

.




Chapter : 74. Al-Muddathir

FROM VERSE 38 TO 48

Each one is a hostage to one’s deeds, *30
save the People of the Right Hand
who shall be in the Gardens, *31 and shall ask
about the guilty ones: *32
“What drove you to Hell?”
They will answer: “We were not among those who observed Prayer, *33
and we did not feed the poor, *34
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
and we gave the lie to the Day of Judgement
until the inevitable event overtook us.” *35
The intercession of the intercessors shall then be of no avail to them. *3
6


*30 For explanation, see E.N. 16 of Surah At-Tur.

*31 In other words, the people of the left hand will be seized in consequence of their misdeeds,
but the people of the right hand will have their debts settled. (For explanation of the people of the right hand and the left hand, see E.N.'s 5, 6 of Surah Al-Waqi`ah).

*32 At several places in the Qur'an above, it has been stated that the dwellers of Paradise and the dwellers of Hell will be able to see and commune with each other directly without the agency of any instrument whenever they will so desire, although they will be living hundreds of thousands of miles away from each other.
For instance, see Al-A`raf: 44-50 and E.N. 35, As-Saaffat: 50-57 and E.N. on it.

*33.That is,
"We were not of those who after having believed in Allah and His Messenger and His Book, performed the foremost duty imposed by Allah, i.e. the Prayer. "
Here, it should be understood well that unless a person has believed he cannot offer the Prayer at all. Therefore, one's being of those who performed the Prayer, by itself implies that one is a believer. But by attributing one's going to Hell to one's not being of those who performed their Prayer, it has been made explicit that one cannot escape Hell even after having believed if one does not perform one's Prayers regularly.

*34 This shows how grave a sin it is in Islam to see a hungry man and fail to feed him even if one can, for this has been particularly mentioned as one of the causes of one's going to Hell.

*35 "Till the inevitable overtoo us" :
till death came upon us. Here, "the inevitable" implies death as well as the Hereafter.

*36 That is, "Even if an intercessor interceded for a person who persisted in this way of life till death, he would not be forgiven."
The question of intercession has been so fully explained at so many places in the Qur'an that no one can have any difficulty in nowing and understanding as to who can intercede and who cannot, when one can intercede and when one cannot, for whom one can intercede and for whom one cannot, and for whom intercession is beneficial and for whom it is not.
As one of the major causes of the people's deviation in the world, is their false concept about intercession, it has been explained at such length in the Qur'an as to leave no room for any doubt and ambiguity. For example, see Al-Baqarah; 255,
Al-An`am: 94,
Al-A`raf: 53.
Yunus: 3-18,
Maryam: 87,
Ta Ha: 109,
Al-Anbiya': 28,
Saba: 23,
Az-Zumar: 43-44,
Al-Mu'min: 18,
Ad-Dukhan: 86,
An-Najm: 26, An-Naba: 37-38.


 

kalamazoo

'Millat "IBRAHIM" {AleyhiSalaam}
FROM VERSE 49 TO 56 (tHE LAST VERSE)

What is the matter with people that they are turning away from this Exhortation, as though they were frightened wild asses, fleeing from a lion? *37No indeed; each one of them desires that open letters be sent to each of them. *38No indeed; the truth is that they have no fear of the Hereafter. *39Nay; *40 this is an Exhortation. So, whoever wills may benefit from it. But they will not benefit from it unless Allah Himself so wills. *41 He is worthy to be feared; *42 and He is worthy to forgive (those that fear Him). *43


Sadaqa Llah


*37 This is an idiomatic expression in Arabic which depicts the character of wild asses who flee stupefied and stunned as soon as they smell a lion or hear a hunter.

*38 That is, they desire that if Allah really has appointed Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings) as His Prophet, He should send a letter to each one of the chiefs and elders of Makkah telling him that Muhammad is Allah's Prophet; therefore he should obey and follow him. And these letters should be such as may convince them that they have been written by Allah Himself. At another place in the Qur'an, this saying of the disbelievers of Makkah has been cited:
"We will not believe in it unless we are given the like of what has been given to the Messengers of Allah."
(Al-An`am: 124).
At still another place their this demand has been cited:
"Or you ascend the sky ... and bring down to us a writing that we may read." (Bani lsra'il: 93).



*39 That is, the real cause of their failure to affirm the faith is not that their demands are not fulfilled, but the real cause is that they are fearless of the Hereafter. They think that this world is an end in itself and they do not have any idea that there is another life after this worldly life in which they will have to render an account of their deeds. This very thing has made them careless and irresponsible in the world. They regard the question of truth and falsehood as utterly meaningless, for they do not see any truth following which may have necessarily led to a good result in the world, nor do they see any falsehood which might have always led to an evil result in the world. Therefore, they think it is useless merely to consider as to what is really true and what is false.
This question can be worthy of serious consideration only for the person who regards the present life of the world as transitory and admits that the real and everlasting life is the life hereafter, where the truth will necessarily lead to a good result and falsehood necessarily to an evil result. Such a person will certainly believe when he sees the rational arguments and the pure teachings presented in the Qur'an and will use his common sense to understand what is actually wrong with the beliefs and deeds which the Qur'an calls wrong.
But the denier of the Hereafter who is not at all serious in his search for the truth, will present ever new demands every day for not believing, and will present a new excuse for his denial even if all his demands are fulfilled. This same thing has been expressed in Surah AI-An`am: 7 thus:
"O Prophet, even if We had sent down to you a Book written in paper, and even if they had touched it with their own hands. the disbelievers would have said: `This is nothing but manifest sorcery. "


*40 That is, no such demand of theirs will ever be fulfilled.

*41 That is, a person's taking heed dces not wholly depend upon his own will, but he takes heed only when Allah also wills to grant him the grace to take heed. In other words, the truth that has been expressed here is that no act of man takes a concrete shape solely by his own will, but each act is implemented only when the will of God combines with the will of the man. This is a very delicate question, failure to understand which has often made human thought falter.
Briefly it can be understood thus: If in this world every man had the power to accomplish whatever he wanted to accomplish, the system of the world would be disturbed.

This system continua to hold only because the will of Allah is .dominant over all other wills. Man can accomplish whatever he wants to accomplish only when Allah also wills that he be allowed to accomplish it. The same is also the case with guidance and error.

Only man's own desiring to have guidance is not enough for him to have guidance; he receives guidance only when Allah also takes a decision to fulfil his desire. Likewise, only man's desiring to go astray by itself is also not enough, but when Allah in view of his desire decides that he be allowed to wander into evil ways, then he wanders into the evil ways in which Allah allows him to wander. As for example, if a person wants to become a thief, only his desire is not enough that he may enter into any house he likes and make away with whatever he likes, but he can fulfil his desire only at the time and to the extent and in the form that AIlah allows him to fulfil it, according to His supreme wisdom and expedience.

*42 That is, "The admonition being given to you to avoid Allah's displeasure is not for the reason that Allah needs it, and if you did not take it, AIlah would be harmed, but you are being so admonished because it is Allah's right that His servants should seek His pleasure and good will and should avoid doing anything against His will."

*43 That is, "It behoves only Allah that He should receive into His mercy whoever desists from evil no matter how many acts of disobedience he might have committed in the past. Allah is not vengeful to His servants so that He may refuse to forgive their errors and be bent upon punishing them in any case."

===============================================

 

Mazhara

Junior Member
What is the matter with people that they are turning away from this Exhortation, as though they were frightened wild asses, fleeing from a lion? *
*37 This is an idiomatic expression in Arabic which depicts the character of wild asses who flee stupefied and stunned as soon as they smell a lion or hear a hunter.


Is this what the learned scholar says " idiomatic expression in Arabic " a ground reality?

Do donkeys flee? Flee means to run away disppearing quickly.

Donkeys are not like horses or Zebras who could run away from the Lion.

Horses are flight animals, i.e. in times of panic or danger they will run away; donkeys, however, will simply freeze when frightened.
 

kalamazoo

'Millat "IBRAHIM" {AleyhiSalaam}
Is this what the learned scholar says " idiomatic expression in Arabic " a ground reality?

Do donkeys flee? Flee means to run away disppearing quickly.

Donkeys are not like horses or Zebras who could run away from the Lion.

Horses are flight animals, i.e. in times of panic or danger they will run away; donkeys, however, will simply freeze when frightened.

أَعُوذُ بِاللهِ السَّمِيعِ الْعَلِيمِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ مِنْ هَمْزَهِ وَنَفْخِهِ وَنَفْثِهِ


asalaam aleykum

peace be upon you

asaalaa aleykuum


asalaam aleykum

peace be upon you

asaalaa aleykuum


asalaam aleykum

peace be upon you

asaalaa aleykuum


asalaam aleykum

peace be upon you

asaalaa aleykuum
 

kalamazoo

'Millat "IBRAHIM" {AleyhiSalaam}
:salam2:
:wasalam:


brother the verse of the kuran

كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُسْتَنْفِرَةٌ ﴿74:50﴾
(74:50) as though they were frightened wild asses,

فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ ﴿74:51﴾
(74:51) fleeing from a lion? *37
So kindly tell us what are u against (a)the kuran or (b) narration?

*37 This is an idiomatic expression in Arabic which depicts the character of wild asses who flee stupefied and stunned as soon as they smell a lion or hear a hunter.

nevertheless brother, the aim of the verse were target to us Muslims(as humans)
such as

(74:49) What is the matter with people that they are turning away from this Exhortation,

عَنِ الْمُجْرِمِينَ ﴿74:41﴾
(74:41) about the guilty ones: *32

the passage was really talking about of those of verse (41)


فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ ﴿74:49﴾
(74:49) What is the matter with people that they are turning away from this Exhortation,

the above it tells not the previous who call themselves as Muslim but us too,
Now you can tell about this Exhortation-

Are we (Muslims) not...

(74:50).... as though they were frightened wild asses,

and

(74:51) fleeing from a lion? *37

كَلَّا بَلْ لَا يَخَافُونَ الْآَخِرَةَ ﴿74:53﴾
(74:53) No indeed; the truth is that they have no fear of the Hereafter. *39

the verses clearly talking about humans Not asses.

i hope this will be helpful for the time being.

Bi Idhn Llah.
 
Top