Im so sorry sis, i got it wrong.
As brother Muharram23 said, the recitor is Ahmed ibn al ajmy.
http://quran.islamway.com/agmy/059.mp3
As brother Muharram23 said, the recitor is Ahmed ibn al ajmy.
http://quran.islamway.com/agmy/059.mp3
Oh well, at my age and after spending a life time of studying, I'm just not bothered to study any more than I'm doing now, least of all having to study another language.:salam2:
Recitations are only in Arabic because the Quran is ONLY in Arabic. All else, as bro DNA mentions is only a TRANSLATION. A translation does not equal the same thing.
what do you say, the Quran were to be read in another language. You would not only lose the beauty of the text, but which translation would you use? I mean, in english... read the Quran? that would NOT be the Quran!
I go to France, that mosque reads in French, that one in Dutch, that one in Spanish, but sorry no english. How do i pray? Rather, i go to the French mosque because it's closest and I am standing in prayer wondering what Ayah, what part of the Quran this guy is reading and whether he's really saying anything.......
:astag: :astag:
do you see how wrong that would be? Disunity amongst Muslims, loss of meaning, of beauty, increace in inperfection, and loss of concentration. Over time, the Quran would lose its power, the translations would be again translated, words would change. No longer would it be in its perfect form.
For the purpose of understanding the Quran, reading a translation is acceptable, BUT the Quran itself is only in Arabic language.
I hope you understand, because i'm not sure if i explained my view correctly. may Allah save us from sin and error.
masha allah...wht's de sheikh's name?
Islam is NOT the Religion for Arabic speaking people only....the Qu'ran is NOT the religion for Arabic speaking people only.
Alhamdulillaah (praise be to Allaah) for that, and those legitimate answers can and should be sought from the muslims in order to get the real meaning and answers.We must never forget that those people out there, especially those who have a passion for their creator, are not fools. Nor do they accept statements verbatim. They want answers and legitimate answers.
Oh well, at my age and after spending a life time of studying, I'm just not bothered to study any more than I'm doing now, least of all having to study another language.
In my studies, I'll just have to put up with the English translation and accept the loss of meaning, imperfection and beauty.
Its such a pity because this may lead to misconceptions and innuendos as to convince people out there that the Qu'ran is NOT the religion for Arabic speaking people only.
Also it hinders my reasoning with meanings which when literally read, can be perceived as having a totally negative connotation about Islam. A typical example is that most westerners out there regard Islam as a violent religion. They cite certain suras to back up their argument. This can be an embarrassment especially if one does not understand the true meaning in Arabic and as an English speaking person cannot put the message across in its true perspective.
We must never forget that those people out there, especially those who have a passion for their creator, are not fools. Nor do they accept statements verbatim. They want answers and legitimate answers.
In view of what I have said above,I will not be able to engage in meaningful debate and so it is best that I stay out of such debates in case I say something totally wrong.