Al-Indunisiy
Junior Member
:salam2:
I found this on the Deutsche-Welle website in Bosnian and I found the Google translation to this sentence:
as this:
Quote:
What I want to ask is:
1. Why 'Optuženim komunistima' not 'Optuženi komunisti',
2. Why 'izrečene su' not 'izrečeni su',
and,
3. Is it 'visoke zatvorske kazne' because it is the object and is plural?
I found this on the Deutsche-Welle website in Bosnian and I found the Google translation to this sentence:
Optuženim komunistima izrečene su visoke zatvorske kazne.
as this:
Quote:
The accused communists imposed high prison sentences
What I want to ask is:
1. Why 'Optuženim komunistima' not 'Optuženi komunisti',
2. Why 'izrečene su' not 'izrečeni su',
and,
3. Is it 'visoke zatvorske kazne' because it is the object and is plural?