coran 3 langues

abou khaled

Junior Member
Salam aleikoum

وَجَاهِدُوا فِي اللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ هُوَ اجْتَبَاكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِي الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ مِّلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَاهِيمَ هُوَ سَمَّاكُمُ الْمُسْلِمينَ مِن قَبْلُ وَفِي هَذَا لِيَكُونَ الرَّسُولُ شَهِيداً عَلَيْكُمْ وَتَكُونُوا شُهَدَاء عَلَى النَّاسِ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَاعْتَصِمُوا بِاللَّهِ هُوَ مَوْلَاكُمْ فَنِعْمَ الْمَوْلَى وَنِعْمَ النَّصِيرُ
22.78. Wajahidoo fee Allahi haqqa jihadihi huwa ijtabakum wama jaAAala AAalaykum fee alddeeni min harajin millata abeekum ibraheema huwa sammakumu almuslimeena min qablu wafee hatha liyakoona alrrasoolu shaheedan AAalaykum watakoonoo shuhadaa AAala alnnasi faaqeemoo alssalata waatoo alzzakata waiAAtasimoo biAllahi huwa mawlakum faniAAma almawla waniAAma alnnaseeru
22.78. Et luttez pour Allah avec tout l'effort qu'Il mérite. C'est Lui qui vous a élus; et Il ne vous a imposé aucune gêne dans la religion, celle de votre père Abraham, lequel vous a déjà nommés “Musulmans” avant (ce Livre) et dans ce (Livre), afin que le Messager soit témoin contre vous, et que vous soyez vous-mêmes témoins contre les gens. Accomplissez donc la Salat, acquittez la Zakat et attachez-vous fortement à Allah. C'est Lui votre Maître. Et quel Excellent Maître ! Et quel Excellent soutien !
22.78 . And strive for Allah with the endeavor which is His right . He hath chosen you and hath not laid upon you in religion any hardship ; the faith of your father Abraham ( is yours ) . He hath named you Muslims of old time and in this ( Scripture ) , that the messenger may be a witness against you , and that ye may be witnesses against mankind . So establish worship , pay the poor due , and hold fast to Allah . He is your Protecting Friend . A blessed Patron and a blessed Helper!
 

abou khaled

Junior Member
Salam aleikoum

إِنَّ اللّهَ لاَ يَخْفَىَ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاء
3.5. Inna Allaha la yakhfa AAalayhi shay-on fee al-ardi wala fee alssama/-i
3.5. Rien, vraiment, ne se cache d'Allah de ce qui existe sur la terre ou dans le ciel.
3.5 . Lo! nothing in the earth or in the heavens is hidden from Allah .
 

abou khaled

Junior Member
Salam aleikoum

رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لاَّ رَيْبَ فِيهِ إِنَّ اللّهَ لاَ يُخْلِفُ الْمِيعَادَ
3.9. Rabbana innaka jamiAAu alnnasi liyawmin la rayba feehi inna Allaha la yukhlifu almeeAAada
3.9. Seigneur ! C'est Toi qui rassembleras les gens, un jour - en quoi il n'y a point de doute - Allah, vraiment, ne manque jamais à Sa promesse.
3.9 . Our Lord! it is Thou Who gatherest mankind together to a Day of which there is no doubt . Lo! Allah faileth not to keep the tryst .
 

abou khaled

Junior Member
Salam aleikoum

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُم مِّنَ اللّهِ شَيْئاً وَأُولَـئِكَ هُمْ وَقُودُ النَّارِ
3.10. Inna allatheena kafaroo lan tughniya AAanhum amwaluhum wala awladuhum mina Allahi shay-an waola-ika hum waqoodu alnnari
3.10. Ceux qui ne croient pas, ni leur biens ni leurs enfants ne les mettront aucunement à l'abri de la punition d'Allah. Ils seront du combustible pour le Feu,
3.10 . ( On that day ) neither the riches not the progeny of those who disbelieve will aught avail them with Allah . They will be fuel for fire .
 

abou khaled

Junior Member
Salam aleikoum

أَمْ كُنتُمْ شُهَدَاء إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ الْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِن بَعْدِي قَالُواْ نَعْبُدُ إِلَـهَكَ وَإِلَـهَ <آبَائِكَ> إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ إِلَـهاً وَاحِداً وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ
2.133. Am kuntum shuhadaa ith hadara yaAAqooba almawtu ith qala libaneehi ma taAAbudoona min baAAdee qaloo naAAbudu ilahaka wa-ilaha <aba-ika> ibraheema wa-ismaAAeela wa-ishaqa ilahan wahidan wanahnu lahu muslimoona
2.133. étiez-vous témoins quand la mort se présenta à Jacob et qu'il dit à ses fils : “Qu'adorerez-vous après moi” ? - Ils répondirent : “Nous adorerons ta divinité et la divinité de tes <pères>, Abraham, Ismaël et Isaac, Divinité Unique et à laquelle nous sommes Soumis”.
2.133 . Or were ye present when death came to Jacob , when he said unto his sons : What will ye worship after me? They said : We shall worship thy God , the God of thy <fathers> , Abraham and Ishmael and Isaac , One God , and unto Him we have surrendered .

fATHERS=PERES=ABA-I on essaye d apprendre ses mots.
 

abou khaled

Junior Member
Salam aleikoum

فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَاسِكَكُمْ فَاذْكُرُواْ اللّهَ كَذِكْرِكُمْ <آبَاءكُمْ >أَوْ أَشَدَّ ذِكْراً فَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا وَمَا لَهُ فِي الآخِرَةِ مِنْ خَلاَقٍ



2.200. Fa-itha qadaytum manasikakum faothkuroo Allaha kathikrikum abaakum aw ashadda thikran famina alnnasi man yaqoolu rabbana atina fee alddunya wama lahu fee al-akhirati min khalaqin
2.200. Et quand vous aurez achevé vos rites, alors invoquez Allah comme vous invoquez vos , et plus ardemment encore. Mais il est des gens qui disent seulement : “Seigneur ! Accorde nous [le bien] ici-bas ! ” - Pour ceux-là, nulle part dans l'au-delà.
2.200 . And when ye have completed your devotions , then remember Allah as ye remember your or with a more lively remembrance . But of mankind is he who saith : "our Lord! Give unto us in the world , " and he hath no portion in the Hereafter .

PERES=ABAA=FATHERS
 

abou khaled

Junior Member
Salam aleikoum

وَلاَ تَنكِحُواْ مَا نَكَحَ <آبَاؤُكُم> مِّنَ النِّسَاء إِلاَّ مَا قَدْ سَلَفَ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَمَقْتاً وَسَاء سَبِيلاً
4.22. Wala tankihoo ma nakaha abaokum mina alnnisa-i illa ma qad salafa innahu kana fahishatan wamaqtan wasaa sabeelan
4.22. Et n'épousez pas les femmes que vos <pères >ont épousées, exception faite pour le passé. C'est une turpitude, une abomination , et quelle mauvaise conduite !
4.22 . And marry not those women whom your <fathers >married , except what hath already happened ( of that nature ) in the past . Lo! it was ever lewdness and abomination , and an evil way .

Fathers=peres=Abaa
 

abou khaled

Junior Member
Salam aleikoum

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ< آبَاءكُمْ> وَإِخْوَانَكُمْ أَوْلِيَاء إَنِ اسْتَحَبُّواْ الْكُفْرَ عَلَى الإِيمَانِ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
9.23. Ya ayyuha allatheena amanoo la tattakhithoo <abaakum >wa-ikhwanakum awliyaa ini istahabboo alkufra AAala al-eemani waman yatawallahum minkum faola-ika humu alththalimoona
9.23. ô vous qui croyez ! Ne prenez pas pour alliés, vos <pères >et vos frères s'ils préfèrent la mécréance à la foi. Et quiconque parmi vous les prend pour alliés... ceux-là sont les injustes.
9.23 . O ye who believe! Choose not your <fathers >nor your brethren for friends if they take pleasure in disbelief rather than faith . Whoso of you taketh them for friends , such are wrong doers .

Fathers=peres=abaa
 

abou khaled

Junior Member
Salam aleikoum

قُلْ إِن كَانَ آبَاؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ وَإِخْوَانُكُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوَالٌ اقْتَرَفْتُمُوهَا وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَاكِنُ تَرْضَوْنَهَا أَحَبَّ إِلَيْكُم مِّنَ اللّهِ وَرَسُولِهِ وَجِهَادٍ فِي سَبِيلِهِ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّى يَأْتِيَ اللّهُ بِأَمْرِهِ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ
9.24. Qul in kana abaokum waabnaokum wa-ikhwanukum waazwajukum waAAasheeratukum waamwalun iqtaraftumooha watijaratun takhshawna kasadaha wamasakinu tardawnaha ahabba ilaykum mina Allahi warasoolihi wajihadin fee sabeelihi fatarabbasoo hatta ya/tiya Allahu bi-amrihi waAllahu la yahdee alqawma alfasiqeena
9.24. Dis : “Si vos pères, vos enfants, vos frères, vos épouses, vos clans, les biens que vous gagnez, le négoce dont vous craignez le déclin et les demeures qui vous sont agréables, vous sont plus chers qu'Allah, Son messager et la lutte dans le sentier d'Allah, alors attendez qu'Allah fasse venir Son ordre . Et Allah ne guide pas les gens pervers”.
9.24 . Say : If your fathers , and your sons , and your brethren , and your wives , and your tribe , and the wealth ye have acquired , and merchandise for which ye fear that there will be no sale , and dwellings ye desire are dearer to you than Allah and His messenger and striving in His way : then wait till Allah bringeth His command to pass . Allah guideth not wrong doing folk .
 

abou khaled

Junior Member
Salam aleikoum

لاَّ تُدْرِكُهُ <الأَبْصَارُ> وَهُوَ يُدْرِكُ <الأَبْصَارَ >وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ
6.103. La tudrikuhu al-absaru wahuwa yudriku al-absara wahuwa allateefu alkhabeeru
6.103. Les regards ne peuvent l'atteindre, cependant qu'Il saisit tous les regards. Et Il est le Doux, le Parfaitement Connaisseur.
6.103 . Vision comprehendeth Him not , but He comprehendeth ( all ) vision . He is the Subtile , the Aware .

Regards=vision=al-absar=الأَبْصَارُ
 

abou khaled

Junior Member
Salam aleikoum

وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ أَبْصَارُ الَّذِينَ كَفَرُوا يَا وَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ
21.97. Waiqtaraba alwaAAdu alhaqqu fa-itha hiya shakhisatun absaru allatheena kafaroo ya waylana qad kunna fee ghaflatin min hatha bal kunna thalimeena
21.97. c'est alors que la vraie promesse s'approchera, tandis que les regards de ceux qui ont mécru se figent : “Malheur à nous ! Nous y avons été inattentifs. Bien plus, nous étions des injustes”.
21.97 . And the True Promise draweth nigh ; then behold them , starring wide ( in terror ) , the eyes of those who disbelieve! ( They say ) : Alas for us! We ( lived ) in forgetfulness of this . Ah , but we were wrong doers!
 

abou khaled

Junior Member
Salam aleikoum

وَقُل لِّلْمُؤْمِنَاتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَارِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَى جُيُوبِهِنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوْ آبَائِهِنَّ أَوْ آبَاء بُعُولَتِهِنَّ أَوْ أَبْنَائِهِنَّ أَوْ أَبْنَاء بُعُولَتِهِنَّ أَوْ إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي أَخَوَاتِهِنَّ أَوْ نِسَائِهِنَّ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ أَوِ التَّابِعِينَ غَيْرِ أُوْلِي الْإِرْبَةِ مِنَ الرِّجَالِ أَوِ الطِّفْلِ الَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا عَلَى عَوْرَاتِ النِّسَاء وَلَا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِن زِينَتِهِنَّ وَتُوبُوا إِلَى اللَّهِ جَمِيعاً أَيُّهَا الْمُؤْمِنُونَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
24.31. Waqul lilmu/minati yaghdudna min absarihinna wayahfathna furoojahunna wala yubdeena zeenatahunna illa ma thahara minha walyadribna bikhumurihinna AAala juyoobihinna wala yubdeena zeenatahunna illa libuAAoolatihinna aw aba-ihinna aw aba-i buAAoolatihinna aw abna-ihinna aw abna-i buAAoolatihinna aw ikhwanihinna aw banee ikhwanihinna aw banee akhawatihinna aw nisa-ihinna aw ma malakat aymanuhunna awi alttabiAAeena ghayri olee al-irbati mina alrrijali awi alttifli allatheena lam yathharoo AAala AAawrati alnnisa-i wala yadribna bi-arjulihinna liyuAAlama ma yukhfeena min zeenatihinna watooboo ila Allahi jameeAAan ayyuha almu/minoona laAAallakum tuflihoona
24.31. Et dis aux croyantes de baisser leurs regards, de garder leur chasteté, et de ne montrer de leurs atours que ce qui en paraît et qu'elles rabattent leur voile sur leurs poitrines; et qu'elles ne montrent leurs atours qu'à leurs maris, ou à leurs pères, ou aux pères de leurs maris, ou à leurs fils, ou aux fils de leurs maris, ou à leurs frères, ou aux fils de leurs frères, ou aux fils de leurs sœurs, ou aux femmes musulmanes, ou aux esclaves qu'elles possèdent, ou aux domestiques mâles impuissants, ou aux garçons impubères qui ignorent tout des parties cachées des femmes. Et qu'elles ne frappent pas avec leurs pieds de façon que l'on sache ce qu'elles cachent de leurs parures. Et repentez-vous tous devant Allah, ô croyants, afin que vous récoltiez le succès .
24.31 . And tell the believing women to lower their gaze and be modest , and to display of their adornment only that which is apparent , and to draw their veils over their bosoms , and not to reveal their adornment save to their own husbands or fathers or husbands fathers , or their sons or their husbands ' sons , or their brothers or their brothers ' sons or sisters sons , or their women , or their slaves , or male attendants who lack vigor , or children who know naught of women ' s nakedness . And let them not stamp their feet so as to reveal what they hide of their adornment . And turn unto Allah together , O believers , in order that ye may succeed .
Réponse avec citation
 

abou khaled

Junior Member
Salam aleikoum

وَلَقَدْ جَاءكُم مُّوسَى بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ
2.92. Walaqad jaakum moosa bialbayyinati thumma ittakhathtumu alAAijla min baAAdihi waantum thalimoona
2.92. Et en effet Moïse vous est venu avec les preuves. Malgré cela, une fois absent vous avez pris le Veau pour idole, alors que vous étiez injustes.
2.92 . And Moses came unto you with clear proofs ( of Allah ' s sovereignty ) , yet , while he was away , ye chose the calf ( for worship ) and ye were wrongdoers .
 

abou khaled

Junior Member
Salam aleikoum

وَالَّذِينَ جَاؤُوا مِن بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالْإِيمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِي قُلُوبِنَا غِلّاً لِّلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا إِنَّكَ رَؤُوفٌ رَّحِيمٌ
59.10. Waallatheena jaoo min baAAdihim yaqooloona rabbana ighfir lana wali-ikhwanina allatheena sabaqoona bial-eemani wala tajAAal fee quloobina ghillan lillatheena amanoo rabbana innaka raoofun raheemun
59.10. Et [il appartient également] à ceux qui sont venus après eux en disant : “Seigneur, pardonne-nous, ainsi qu'à nos frères qui nous ont précédés dans la foi; et ne mets dans nos cœurs aucune rancœur pour ceux qui ont cru. Seigneur, Tu es Compatissant et Très Miséricordieux”.
59.10 . And those who came ( into the faith ) after them say : Our Lord Forgive us and our brethren who were before us in the faith , and place not in our hearts any rancor toward those who believe . Our Lord! Thou art Full of Pity , Merciful .
 

abou khaled

Junior Member
Salam aleikoum

فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ جَآؤُوا بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ وَالْكِتَابِ الْمُنِيرِ
3.184. Fa-in kaththabooka faqad kuththiba rusulun min qablika jaoo bialbayyinati waalzzuburi waalkitabi almuneeri
3.184. S'ils te (Muhammad) traitent de menteur; des prophètes avant toi, ont certes été traités de menteurs. Ils étaient venus avec les preuves claires, les Psaumes et le Livre lumineux.
3.184 . And if they deny thee , even so did they deny messengers who were before thee , who came with miracles and with the Psalms and with the Scripture giving light .
 

abou khaled

Junior Member
Salam aleikoum

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِنَّ كَثِيراً مِّنَ الأَحْبَارِ وَالرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلاَ يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ اللّهِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
9.34. Ya ayyuha allatheena amanoo inna katheeran mina al-ahbari waalrruhbani laya/kuloona amwala alnnasi bialbatili wayasuddoona AAan sabeeli Allahi waallatheena yaknizoona alththahaba waalfiddata wala yunfiqoonaha fee sabeeli Allahi fabashshirhum biAAathabin aleemin
9.34. ô vous qui croyez ! Beaucoup de rabbins et de moines dévorent, les biens des gens illégalement et [leur] obstruent le sentier d'Allah. A ceux qui thésaurisent l'or et l'argent et ne les dépensent pas dans le sentier d'Allah, annonce un châtiment douloureux,
9.34 . O ye , who believe! Lo! many of the ( Jewish ) rabbis and the ( Christian ) monks devour the wealth of mankind wantonly and debar ( men ) from the way of Allah . They who hoard up gold and silver and spend it not in the way of Allah , unto them give tidings ( O Muhammad ) of a painful doom
 

abou khaled

Junior Member
Salam aleikoum

عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَاباً طَهُوراً
76.21. AAaliyahum thiyabu sundusin khudrun wa-istabraqun wahulloo asawira min fiddatin wasaqahum rabbuhum sharaban tahooran
76.21. Ils porteront des vêtements verts de satin et de brocart. Et ils seront parés de bracelets d'argent. Et leur Seigneur les abreuvera d'une boisson très pure.
76.21 . Their raiment will be fine green silk and gold embroidery . Bracelets of silver will they wear . Their Lord will slake their thirst with a pure drink .
 

abou khaled

Junior Member
salam aleikoum
baraka Allah fikoum

فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتَابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَـذَا مِنْ عِندِ اللّهِ لِيَشْتَرُواْ بِهِ ثَمَناً قَلِيلاً فَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا يَكْسِبُونَ
2.79. Fawaylun lillatheena yaktuboona alkitaba bi-aydeehim thumma yaqooloona hatha min AAindi Allahi liyashtaroo bihi thamanan qaleelan fawaylun lahum mimma katabat aydeehim wawaylun lahum mimma yaksiboona
2.79. Malheur, donc, à ceux qui de leurs propres mains composent un livre puis le présentent comme venant d'Allah pour en tirer un vil profit ! - Malheur à eux, donc , à cause de ce que leurs mains ont écrit, et malheur à eux à cause de ce qu'ils en profitent !
2.79 . Therefore woe be unto those who write the Scripture with their hands anthem say , "This is from Allah , " that they may purchase a small gain therewith . Woe unto them for that their hands have written , and woe unto them for that they earn thereby .
 

abou khaled

Junior Member
Salam aleikoum

ذَلِكَ وَمَن يُعَظِّمْ شَعَائِرَ اللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقْوَى الْقُلُوبِ
22.32. Thalika waman yuAAaththim shaAAa-ira Allahi fa-innaha min taqwa alquloobi
22.32. Voilà [ce qui est prescrit]. Et quiconque exalte les injonctions sacrées d'Allah, s'inspire en effet de la piété des cœurs.
22.32 . That ( is the command ) . And whoso magnifieth the offerings consecrated to Allah , it surely is from devotion of the hearts .
 

abou khaled

Junior Member
Salam aleikoum

Allâh (تعالى) a dit : {Votre Seigneur a dit : "Invoquez-Moi et Je répondrai à votre appel".** (40/60)

قال اللَّه تعالى (غافر 60): {وقال ربكم ادعوني أستجب لكم

Allah the Exalted, has said:And your Lord hath said: pray unto Me:and Iwill hear your prayer
 
Top