Is Isa the Arabic name for Jesus also is Jesus an English word or name is Christ a En

Seeker-of-truth

Junior Member
Assalaamualaikum,
Yes Isa means Jesus and the word for messiah is maseeh in the quran it joins like this maseehubnu maryam
the jews called Isa (alaihis Salaam) Isor
 

JenGiove

Junior Member
From Wikipedia:



The proper name Jesus used in the English language originates from the Latin form of the Greek name Ἰησοῦς (Iēsous), a rendition of the Hebrew Yeshua (ישוע), also having the variants Joshua or Jeshua. In a religious context the name refers to Jesus, the central figure of Christianity.
Jesus is a popular personal name in the Hispanic Christian sphere of influence (where it is spelled with an accented'u' Jesús and pronounced [xeˈsus]), e.g. Jesús Alou (born 1942).


Christ is the English term for the Greek Χριστός (Khristós) meaning "the anointed one". It is a translation of the Hebrew [FONT=&quot]מָשִׁיחַ[/FONT] (Māšîaḥ), usually transliterated into English as Messiah or Mashiach. In popular modern usage—even within secular circles—the term usually refers explicitly to Jesus of Nazareth.



The word is used as a title, hence its common reciprocal use Christ Jesus, meaning "The Messiah Jesus". Followers of Jesus became known as Christians (as in Acts 11:26) because they believed Jesus to be the Christ, or Christos, or Christian Messiah, prophesied in the Old Testament - therefore they often call him Jesus Christ, meaning Jesus is the Christos.
Since the Apostolic Age, Jesus has never been accepted by the Jews as their Messiah. Many Christians, however, await the Second Coming of Christ when they believe he will fulfill the major rest of the Christian Messianic prophecy. The area of Christian theology focusing on the identity, life, teachings and works of Jesus, is known as Christology.


The word Christ (or similar spellings) appears in English and most European languages, owing to the Greek usage of Christós (transcribed in Latin as Christus) in the New Testament as a description for Jesus. Christ has now become a name, one part of the name "Jesus Christ", but originally it was a title (the Messiah) and not a name.


In the Septuagint version of the Hebrew Bible (written over a century before the time of Jesus), the word Christ was used to translate into Greek the Hebrew mashiach (messiah), meaning "anointed." Khristós in classical Greek usage could mean covered in oil, or anointed, and is thus a literal translation of messiah.


The spelling Christ (Greek Genitive: τοῦ Χριστοῦ, toú Christoú,; Nominative: ὁ Χριστὸς, ho Christós) in English was standardized in the 18th century, when, in the spirit of the Enlightenment, the spelling of certain words was changed to fit their Greek or Latin origins. Prior to this, in Old and Middle English, the word was usually spelled Crist the i being pronounced either as /iː/, preserved in the names of churches such as St Katherine Cree, or as a short /ɪ/, preserved in the modern pronunciation of Christmas). The spelling "Christ" is attested from the 14th century.



In modern usage, even within secular terminology, Christ usually refers to Jesus, building on the centuries old tradition of such use. Since the Apostolic Age, the use of the definite article before the word Christ and its development into a proper name signifies its identification with Jesus as the promised Jewish messiah.


....and yes, as Seeker-Of-Truth already stated, Isa is the Arabic name for the person Christians know as Jesus.
http://en.wikipedia.org/wiki/Christ#cite_note-8
 

brmm

Junior Member
:salam2:
Since I'm very interested in this subject, I'd like to post my opinion.

1. Names can not be translated from any language to any other language. This actually cased a huge problem in religion. It could turn the believers to disbelievers specially when it related to god.
The Christian lost their faith when they translated the name of Allah to God.
The Arabian Christian when they,usually criticized Muslims in their forums, they call our god, Mohammed's god not Allah because they believe that we have a different god than their god.
so, Jesus is one of the wrong unaccepted translations for the name E-sa or I-sa.

2. The real Syriac/ Aramaic name for the prophet E-sa was E-so or E-sho, which almost the same as we have in the holy Quran.

3. Even god's name in Aramaic, Esa's language, is Allah.
You can use the Aramaic dictionary on line www.atour.com put the word god and read the result.

4. The word Msheekh (Aramaic) or Maseeh (Arabic) and (Messiah) in English is almost the same word and it has the same meaning. The word "Christ" is from the Greek word "Kristos" or "Christos", they said it means "Messiah" but I believe it is not and I don't know what it should be since we already have the word "Messiah" in the English language and the Bible have used both words in the same verse.
In my opinion, there is some mistake here because of the wrong translation of the Bible.

John 4:25 "The woman said, "I know that Messiah" (called Christ) "is coming. When he comes, he will explain everything to us."

I can't really explain what does this verse mean !!!

I always say to the people who wish to get a translation for the holy Quran: if the name of Allah is translated in the book to God, then don't even get the book or read it, because it will make a big problem for you.

So far the best English translation I found is Dr. Ghali translation and I, therefor, have put it on line to download as a book in PDF format.
www.4shared.com/document/t0OLrVzR/*!Quran_Translation_by_Dr_Ghali.*!html

BRMM
 
Top