salam dear brother Haimi
The original discussion was started with a post quoting an article from answering christianity website. Recently, the discussion was revived by our christian sister Cariad. She pointed, that muslims are allowed to marry women from the people of the book, so how can the friendship be forbidden at the same time.
In my initial response I accepted it, that it is a paradox and I have seen enough people, who translate the word wali as friend and they are never disturbed, that they can marry their women. My words for those people were, they are a disgrace to human intellect, because they should at least try to resolve this paradox.
Then I read that article in answering christianity and I saw how they resolve this paradox by restricting the meaning of Wali to political alliances of muslim countries with christian and jewish countries against other muslim countries. Thus they allow personal friendship between muslims and non-muslims, without even further restricting it, how deep a friendship it can be.
After reading that I posted again and pointed out the internal conflicts of this interpretation. I presented my Ustaaz's translation as an alternative.
Brother cabdixakim has been trying to give his understand of the word Wali, to which I personally do not disagree. I am just trying him to realize, that he is standing alone with his translation. This is the whole context of our on-going discussion. Once he confirms me, that he disagrees with answering christianity, I will start my analysis on his interpretation.
Wassalamu alaikum
The original discussion was started with a post quoting an article from answering christianity website. Recently, the discussion was revived by our christian sister Cariad. She pointed, that muslims are allowed to marry women from the people of the book, so how can the friendship be forbidden at the same time.
In my initial response I accepted it, that it is a paradox and I have seen enough people, who translate the word wali as friend and they are never disturbed, that they can marry their women. My words for those people were, they are a disgrace to human intellect, because they should at least try to resolve this paradox.
Then I read that article in answering christianity and I saw how they resolve this paradox by restricting the meaning of Wali to political alliances of muslim countries with christian and jewish countries against other muslim countries. Thus they allow personal friendship between muslims and non-muslims, without even further restricting it, how deep a friendship it can be.
After reading that I posted again and pointed out the internal conflicts of this interpretation. I presented my Ustaaz's translation as an alternative.
Brother cabdixakim has been trying to give his understand of the word Wali, to which I personally do not disagree. I am just trying him to realize, that he is standing alone with his translation. This is the whole context of our on-going discussion. Once he confirms me, that he disagrees with answering christianity, I will start my analysis on his interpretation.
Wassalamu alaikum