Yusuf Ali:
[086:005] Now let man but think from what he is created!
[086:006] He is created from a drop emitted-
[086:007] Proceeding from between the backbone and the ribs
Pickthall:
[086:005] So let man consider from what he is created.
[086:006] He is created from a gushing fluid
[086:007] That issued from between the loins and ribs
Sher Ali:
[086:005] So let man consider of what he is created.
[086:006] He is created of a gushing fluid,
[086:007] Which issues forth from between the loins and the breastbones.
Shakir:
[086:005] So let man consider of what he is created:
[086:006] He is created of
water pouring forth,
[086:007] Coming from between the back and the ribs.
Dr. Munir Munshey
[086:005] Let man look at (and bear in mind) the substance he is created from!
[086:006] (He is) created from the surging fluid!
[086:007] Which springs from between the spine and the ribs.
Muhammad Al-Hilali & Muhsin Khan:
[086:005] So let man see from what he is created!
[086:006] He is created from a
water gushing forth
[086:007] Proceeding from between the back-bone and the ribs,
Palmer:
[086:005] Then let man look from what he is created:
[086:006] he is created from
water poured forth,
[086:007] that comes out from between the loins and the breast bones.
Arberry:
[086:005] So let man consider of what he was created;
[086:006] he was created of
gushing water
[086:007] issuing between the loins and the breast-bones.
086.005
Muhsin Khan: So let man see from what he is created!
Sahih International: So let man observe from what he was created.
086.006
Muhsin Khan: He is created from a
water gushing forth.
Sahih International: He was created from a fluid, ejected,
086.007
Muhsin Khan: Proceeding from between the back-bone and the ribs,
Sahih International: Emerging from between the backbone and the ribs.
The Bible, The Qur'an and Science
by Dr. Maurice Bucaille
http://www.ymsite.com/books/tbqs/20human.htm
THE QUR'AN AND SEX EDUCATION
Our epoch believes that it has made manifold discoveries in all possible fields. It is thought that great innovations have been made in the field of sex education, and the knowledge of the facts of life which has been opened up to young people is regarded as an achievement of the modern world. Previous centuries were noted for their deliberate obscurity on this point and many people say that religion-without stating which religion-is the cause of it.
The information set out above is proof however that fourteen centuries ago theoretical questions (as it were) on human reproduction were brought to man's attention. This was done as far as was possible, taking into account the fact that the anatomical and physiological data needed for further explanations were lacking. One should also remember that, to be understood, it was necessary to use simple language suited to the level of comprehension of those who listened to the Preaching.
Practical considerations have not been silently ignored. There are many details in the Qur'an on the practical side of life in general, and the way man should behave in the many situations of his existence. His sex life is no exception.
Two verses in the Qur'an deal with sexual relations themselves. They are described in terms which unite the need for precision with that of decency. When translations and explanatory commentaries are consulted however, one is struck by the divergences between them. I have pondered for a long time on the translation of such verses, and am indebted to Doctor A. K. Giraud, Former Professor at the Faculty of Medicine, Beirut, for the following:
--sura 86, verse 6 and 7:
"(Man) was fashioned from a liquid poured out. It issued (as a result) of the conjunction of the sexual area of the man and the sexual area of the woman." The sexual area of the man is indicated in the text of the Qur'an by the world sulb (singular). The sexual areas of the woman are designated in the Qur'an by the word tara'ib (plural).
This is the translation which appears to be most satisfactory. It is different from the one that is often given by English and French translators, i.e. " (Man) has been created by a liquid poured out which issues from between the vertebral column and the bones of the breast." This would seem more to be an interpretation than a translation. It is hardly comprehensible.
The behavior of a man in his intimate relationships with his wife is stated explicitly.