Assalamualaykum wa rahmatullah,
I must say, I'm actually still struggling to spell the arabic words correctly. (BTW, my spelling will always be corrected by sister Fatima lol). And yes, most of the time we represent
ذ with the letter z instead of zha.
But alhamdulillah, I think here at my place, we are aware of the correct pronunciation, only that what I realised about most of the people here, they have a hard time to pronounce "Qalqalah" words such as qaaf
ق and dhaad
ض. Like Brother Ayman has mentioned.
My cousin who works in Oman, one time she told her students that the professor is at Sur. And then her students said, where is Sur? Well it was because she mistakenly pronunced it as
ثور when the correct pronunciation is
صور.
AND
My friend's name is spelled as Thaibah. Some might read it as Thai-bah. But knowing the way some arabic words spelled in Malay language, I knew its Tho-yee-bah
طيبة.
I think its due to the diversity of people with different tongues. But of course, its always nice to pronunce and spell it the exact, correct way.
Just thought like sharing
P/S:
Sister Fatima,
How about if you write out the correct spelling of the arabic huroof into English words. Starting with aliff, baa...
And the huroof sometimes represents by numbers, you might want to include that too.:wink:
Wassalam.