InshaAllah and doubt it may be shirk

Seeker-of-truth

Junior Member
Assalamu Alaikum
Now the arabic term InshaAllah إنشاء الله meaning if god wills is in the arabic dictionary, but the word insha also means create and the spellings are exactly the same i think. so the word insha allah can also mean "create Allah" which is shirk as no one created allah but Allah created us, now i cant look for a sentence in the dictionary so i went to bing arabic translator and the spellings of both words were also exactly the same. if you try to translate if god wills u get inshaAllah and same with "create God" if u make the intention to say if god wills I think it might be alright. Does anyone know if this is allright?
 

dunno

Junior Member
Well that's the word انشاء means create but that's not what we use when we say inshallah. We use the word شاء which means willing, the first word is ان or in which can be translated as "if" then the second word is شاء that can be translated as willing and the third one is الله allah :)
the one u wrote is create! so be careful the pronouncation Arabic is very similar but the written form is different.
ان شاء الله
is God willing
انشاء الله
is create God
the difference in pronouncing is a minor stop after the first word ( In ) so it will be clearer.

There is also a grammatical difference :)

People know what u mean when u say it, obviously no one creates allah :astag: the only issue is in the written form in Arabic with some people writing the word create instead when they are chatting or when they are in a hurry without realizing as the difference between them is just "space"
 

thariq2005

Praise be to Allah!
Wa `alaykum salaam wa rahmatullaah

That is not how "If Allaah wills" is written in arabic. It is written like this::inshallah:... with the spaces.

The particle إن means "If". The verb شاء literally means "He willed".

Wassalaamu `alaykum
 

JenGiove

Junior Member
:salam2:

I'm going to go out on a limb here but since Arabic is read right to left but English is read left to right, wouldn't be literally "Allah Creates"? :)
 

dunno

Junior Member
may allah grant u al firdawus as well
where are u from brother thariq? :p

JenGiove well :p u mean reading the arabic as if it was English? this would make little sense it would be grammatically incorrect
but if u conjugate the verb insha' then yes it would be allah creates ^^
 

abdul-aziz

Junior Member
:salam2:

I'm going to go out on a limb here but since Arabic is read right to left but English is read left to right, wouldn't be literally "Allah Creates"? :)

Arabic sentences or phrases have a different layout than English as well as the writing left to write.

in Arabic most action words (mostly all verbs except a few variations of a root can be with an unmentioned doer) must have a doer (subject).

Jen wrote / subject Jen verb wrote

كتبت جَنُ / subject Jen verb wrote / however the verb is first and subject is after. So when you have these unlearned people trying to translate or decipher Arabic they mess things up badly. They will translate:

wrote Jen

leaving the audience in a puzzle on who wrote Jen.

you get what I saying.

but your are right it is Allah created

as for Seeker-of-truth,

by no means I categorize you in what I mentioned, as clearly you are gifted to ask a question to people who know. I am more so speaking about the enemies of Islam that I came across who are working very hard to spread hate against Muslims. One guy (not worth mentioning a devils partner name) said this ayah and that ayah is translated (so..n..so) but the real translation is (to bad to mention totally not reflective of Ayah) way out of context. Yet you find non muslims / unlearned muslims too; believing and reading into the madness. They seem to feel if he or she has some look or roots to Muslims he must know what he or she is talking about.


wa Allah ya'lam

:wasalam:
 
Top